"emolumentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المكافآت
        
    • والمكافآت
        
    • مكافآت
        
    • اﻷجور
        
    • الﻻزمة لدفع
        
    • لمكافآت
        
    • للمكافآت
        
    • بأجور
        
    • البدلات
        
    • أجورا
        
    • أجره
        
    • تغطى
        
    • والمستحقات
        
    • مكافآتهم
        
    • ومكافآته
        
    El Secretario General solicita la diferencia entre los emolumentos brutos y los emolumentos netos como suma global en la presente sección. UN أما الفروق بين المكافآت الإجمالية والصافية، فإن الأمين العام يطلب رصدها كمبلغ إجمالي تحت هذا الباب من الميزانية.
    Puesto que el funcionario está asignado al lugar de asignación administrativa, todos los emolumentos se calculan sobre esa base. UN ونظرا إلى التحاق الموظف بمكان الانتداب الإداري فإن جميع المكافآت المالية تمنح على أساس ذلك الموقع.
    El Inspector General recibirá el sueldo y los emolumentos pagados en el nivel equivalente al de Administrador del PNUD. UN ويتقاضى المفتش العام المرتب والمكافآت التي يتقاضاها من هو في مستوى يعادل مستوى مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Con esos fondos se sufragaron los emolumentos y gastos de viaje de los miembros, así como los gastos de viaje y dietas de los funcionarios asignados por la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وغطى هذا التمويل مكافآت اﻷعضاء ونفقات سفرهم وكذلك نفقات سفر وإعاشة الموظفين المنتدبين من مكتب الشؤون القانونية.
    La estimación de este epígrafe representa la diferencia entre los emolumentos brutos y netos, es decir, el importe de las contribuciones que deben aportar los funcionarios con arreglo al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويشمل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور الاجمالية والصافية أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    emolumentos, plan de pensiones y condiciones de servicio de UN المكافآت وخطة المعاشات التقاعدية وشروط الخدمة
    El funcionario percibirá el sueldo completo y los demás emolumentos durante el período de ausencia autorizada. UN ويحصل الموظف على مرتبه كاملا وعلى المكافآت اﻷخرى عن فترة التغيب المأذون بها.
    emolumentos y condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia UN المكافآت وشروط الخدمة اﻷخرى ﻷعضاء محكمة العدل الدولية
    emolumentos, plan de pensiones y condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia UN المكافآت وشروط الخدمة اﻷخرى ﻷعضاء محكمة العدل الدولية
    No se proponen cambios a los emolumentos y otras condiciones de servicio de los miembros de la Corte. UN ولا يُقترح إدخال أي تغيرات على المكافآت وشروط الخدمة اﻷخرى ﻷعضاء المحكمة.
    El Gobierno de Kenya facilitó espacio de oficinas para la Secretaría del PAN y sufragó los sueldos y emolumentos de los funcionarios del ONC. UN وقد قدمت حكومة كينيا حيز المكاتب لأمانة برنامج العمل الوطني فضلاً عن المرتبات والمكافآت للموظفين العاملين في هيئة التنسيق الوطنية.
    Sueldos y emolumentos sujetos al pago de contribuciones del personal UN المرتبات والمكافآت الخاضعة للاقتطاع الإلزامي من مرتبات الموظفين
    El funcionario percibirá el sueldo completo y los demás emolumentos durante el período de ausencia autorizada. UN وإذا كان الأمر كذلك، يحصل الموظف على مرتبه الكامل والمكافآت الأخرى، عن فترة الغياب المأذون بها.
    Como se indica en los párrafos 4 y 5 del informe, los emolumentos de los miembros de la Corte son sui generis. UN وعلى النحو المبين في الفقرتين ٤ و ٥ من هذا التقرير، تعتبر مكافآت أعضاء المحكمة خاصة بهم.
    Al mismo tiempo, en la estructura del plan debería existir un equilibrio razonable entre los emolumentos del personal de alta movilidad y los del personal de menor movilidad; UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تصميم المخطط بحيث يقيم توازنا معقولا بين مكافآت الموظفين الكثيري التنقل والموظفين اﻷقل تنقلا؛
    Como se indica en los párrafos 4 y 5 del informe, los emolumentos de los miembros de la Corte son sui generis. UN وعلى النحو المبين في الفقرتيـن ٤ و ٥ من هذا التقرير، تعتبر مكافآت أعضاء المحكمــة خاصة بهم.
    Las estimaciones en la presente partida representan la diferencia entre los emolumentos brutos y netos, es decir, el monto de las contribuciones de los funcionarios de las Naciones Unidas con arreglo al Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. UN ويمثل التقدير الوارد تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور الاجمالية واﻷجور الصافية، أي مبلغ الاقتطاعات الالزامية التي تخضع لها مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة طبقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Con arreglo a la información anterior y de conformidad con el espíritu del artículo 32 del Estatuto de la Corte, parecería razonable que se adoptasen medidas para restablecer la capacidad adquisitiva de los emolumentos de los magistrados. UN واستنادا إلى المعلومات الواردة أعلاه، وتمشيا مع روح المادة ٣٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يبدو من المعقول أن تتخذ تدابير لاستعادة القوة الشرائية لمكافآت القضاة.
    También se produce un aumento de 100 dólares en relación con los viajes a la Sede del Secretario para las deliberaciones relacionadas con el examen trienal de los emolumentos y otras condiciones de servicio de los miembros de la Corte y la asistencia a los períodos de sesiones de la Asamblea General. UN وهناك زيادة أخرى بمبلغ ١٠٠ دولار تحت بند سفر مسجل قلم المحكمة الى المقر لمناقشات الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات للمكافآت وشروط الخدمة اﻷخرى ﻷعضاء المحكمة وحضور دورات الجمعية العامة.
    En su resolución 55/249, la Asamblea General, hizo suyas las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva (A/55/806, párrs. 7 a 15) sobre los emolumentos de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN 11 - وأيدت الجمعية العامة، في قرارها 55/249 ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها (A/55/806، الفقرات 7-15) المتعلقة بأجور القضاة المخصصين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    En cuanto a la remuneración total percibida por los funcionarios de los lugares de destino en que no podían estar acompañados por sus familiares, los emolumentos y prestaciones se basaban en las escalas y condiciones aplicables al lugar de asignación administrativa de los funcionarios. UN وفيما يتعلق بالمجموع الإجمالي للتعويضات التي يتلقاها الموظفون المعينون في مراكز عمل لا تسمح باصطحاب أسرهم، تستند البدلات والاستحقاقات إلى المعدلات والشروط المنطبقة في مكان الانتداب الإداري للموظفين.
    `Los miembros del Comité constituido de conformidad con la presente Convención percibirán emolumentos con cargo a los recursos de las Naciones Unidas en los términos y condiciones que la Asamblea General decida ' ; UN ' يتقاضى أعضاء اللجنة المنشأة بموجب هذه الاتفاقية، بموافقة الجمعية العامة، أجورا من موارد الأمم المتحدة وفقا للأحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة`؛
    " Si en un procedimiento parece que el fallo que ha de dictar el Tribunal puede afectar a una regla, decisión o escala de emolumentos o contribuciones del régimen común de administración del personal, el Secretario del Tribunal comunicará esa circunstancia a la brevedad al Secretario Ejecutivo de la Comisión de Administración Pública Internacional y se cerciorará de si la Comisión desea participar en el procedimiento. UN " إذا بدا، في أية دعوى، أن حكم المحكمة قد يؤثر على قاعدة من قواعد النظام الموحد ﻹدارة شؤون الموظفين أو على أحد قراراته أو على أحد جداول أجره أو على اشتراكاته، سارع أمين قلم المحكمة الى إبلاغ اﻷمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية بذلك واستفسر منه عما إذا كانت اللجنة تود الاشتراك في الدعوى.
    Esos emolumentos y gastos podrían sufragarse mediante modalidades acordadas por los Estados, incluso con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تغطى هذه الأجور والمصروفات بطرائق تتفق عليها الدول، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    La Conferencia General aprobó el contrato anexo a la presente decisión, en el que se establecen los términos y condiciones del nombramiento del Director General, entre otras cosas, el sueldo y los emolumentos correspondientes al cargo. UN وافق المؤتمر العام على العقد المرفق بمشروع المقرر هذا، الذي يحدد أحكام وشروط تعيين المدير العام، بما في ذلك المرتب والمستحقات المرتبطة بالمنصب.
    4. La finalidad del sistema de reembolso de impuestos es colocar a los funcionarios de las Naciones Unidas sujetos a tributación en la situación en que habrían estado si sus emolumentos oficiales no fueran imponibles. UN ٤ - إن القصد من نظام رد قيمة الضرائب هو جعل موظفي اﻷمم المتحدة الذين يخضعون لضرائب في الوضع الذي كانوا سيصبحون فيه لو لم تكن مكافآتهم الرسمية تخضع للضرائب.
    Durante el período de ausencia autorizada el personal de proyectos percibirá sueldo completo y todos los demás emolumentos. UN فإذا تقرر هذا الإعفاء، يحصل الموظف على كامل مرتبه ومكافآته الأخرى عن فترة الغياب المأذون بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus