"empezará a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيبدأ
        
    • وستبدأ
        
    • وسيبدأ
        
    • ستبدأ
        
    • سوف تبدأ
        
    • سوف يبدأ
        
    El Consejo señala que empezará a elaborar una lista de esas posibles medidas y que no tolerará más demoras en el proceso de paz. UN ويُعلن مجلس اﻷمن أنه سيبدأ بتجميع قائمة بتدابير ممكنة من هذا القبيل وأنه لن يتقبل أي مماطلة في عملية السلم.
    De empezar a hablar con su esposo, ÉL empezará a cubrir su pistas. Open Subtitles إذا بدأت بالتحدث إلى زوجك و بعدها سيبدأ بالتغطيه على الأدله
    En 2001, empezará a funcionar un sistema de seguimiento de carreras para mujeres que han tomado parte en el programa. UN وفي عام 2001، سيبدأ نظام لرصد الحياة الوظيفية من أجل النساء اللائي يشاركن في البرنامج.
    Esa red empezará a funcionar una vez que las mujeres hayan vuelto a las provincias, donde celebrarán una sesión informativa para sus representadas. UN وستبدأ الشبكة عملها بمجرد عودة النساء إلى المقاطعات، حيث سيحِطن قاطني الكيانات التي يتبعنها علماً بتجربتهن.
    El módulo de gestión del aprendizaje empezará a funcionar más adelante en 2010. UN وسيبدأ إدخال وحدة إدارة التعلُّم طور التشغيل في أواخر عام 2010.
    Necesito un nombre... o delitos financieros empezará a investigar... cómo pagas tu alquiler. Open Subtitles أريد إسماً وإلا الجرائم المالية ستبدأ بالنظر إلى طريقة دفعك الإيجار
    Así que ella empezará a ver a la Dra. Foley esta semana. Open Subtitles حتى انها سوف تبدأ في رؤية الدكتور فولي هذا الأسبوع.
    Erupcionará desde una zona muy pequeña apenas un alfiler en comparación con la superficie total del sol pero inmediatamente empezará a extenderse. Open Subtitles انه سوف يندلع من منطقة صغيرة جدا كرأس الإبرة بالمقارنة بإجمالي سطح الشمس و لكن سوف يبدأ على الفور فى الإنطلاق
    En el segundo semestre de 2004 una oficina externa de servicios de datos empezará a escanear los expedientes de los archivos de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وفي النصف الثاني من عام 2004، سيبدأ مكتب خدمات بيانات خارجي في مسح ملفات سجلات مكتب الشؤون القانونية.
    El nuevo módulo de cambio empezará a utilizarse para fines de 2006. UN 70 - سيبدأ استخدام وحدة القطع الأجنبي قبل نهاية 2006.
    Además, en 2006 el Banco estableció un fondo para el alivio de la pobreza de 10.000 millones de dólares, que empezará a funcionar en el segundo semestre de 2007. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ البنك الإسلامي للتنمية في 2006 صندوقا لتخفيف حدة الفقر مبلغه 10 بلايين دولار سيبدأ العمل في النصف الثاني من عام 2007.
    El grupo de trabajo empezará a examinar estas cuestiones y otras a corto plazo. UN إن الفريق العامل سيبدأ قريبا النظر في هذه المسائل وسواها.
    Por último, en 2008 se empezará a ejecutar un programa amplio de capacitación de personal profesional en programación y gestión basadas en los resultados. UN وختاما، سيبدأ في عام 2008 تطبيق برنامج تدريبي شامل لموظفي الفئة الفنية بشأن الإدارة ووضع البرامج على أساس النتائج.
    Liberia empezará a expedir pasaportes de lectura digital a principios de 2009. UN وبحلول مطلع عام 2009، سيبدأ في ليبريا اعتماد الجوازات الرقمية التي تقرأ آليا.
    La duplicación de las funciones empezará a afectar la calidad del trabajo en la medida en que se disponga de menos tiempo para realizar un control de calidad. UN وستبدأ عملية مضاعفة المهام الوظيفية في التأثير على جودة العمل بالنظر إلى عدم وجود وقت متاح لمراقبة الجودة.
    El grupo principal integrado por mujeres empezará a formular planes para este importante acontecimiento mundial en 2010 con el fin de asegurar la máxima participación y repercusión de las mujeres. UN وستبدأ المجموعة الرئيسية للنساء في التخطيط لهذا الحدث العالمي الهام في عام 2015 لضمان أقصى مشاركة وتأثير للنساء.
    El Tribunal Especial Residual para Sierra Leona empezará a funcionar tras el cierre del Tribunal Especial. UN وستبدأ محكمة سيراليون الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية في العمل عند إغلاق المحكمة الخاصة.
    El programa se empezará a aplicar en el otoño de 2000 y finalizará en el verano de 2001. UN وسيبدأ البرنامج في خريف عام 2000 وينتهي في صيف عام 2001.
    El proyecto GAINS empezará a funcionar tan pronto reciba la financiación que se está intentando conseguir. UN وسيبدأ تشغيل حلقة العمل فور تلقي التمويل الذي يُجرى حاليا السعي إلى الحصول عليه.
    Asimismo, Chipre empezará a destruir un número considerable de minas antipersonal. UN وذكر أن قبرص ستبدأ أيضا في تدمير عدد كبير من الألغام المضادة للأفراد.
    El Departamento prevé que los diversos indicadores de desempeño que empezará a presentar a la Asamblea General proporcionarán los datos cuantitativos de productividad, eficiencia y eficacia en función de los costos que la Asamblea solicita. UN تأمل الإدارة أن تتيح مصفوفة مؤشرات الأداء التي ستبدأ في تقديم تقارير عنها إلى الجمعية العامة في عام 2007 مؤشرات كمية عن الإنتاجية والكفاءة وفعالية التكاليف التي تتطلبها الجمعية العامة.
    Te empezará a importar cuando deje de darte dinero. Open Subtitles سوف تبدأ بالإهتمام عندما اتوقف عن اعطائك المال
    Tan pronto cierres los ojos empezará a gritar. Open Subtitles بمجرد ان تغلقي عينيك لتنامي سوف يبدأ بالبكاء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus