"emplea a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توظف
        
    • يوظف
        
    • تعمل فيه
        
    • يشغّل
        
    El trabajo a jornada parcial es más común en el sector de los servicios, que emplea a muchas mujeres. UN والعمل بدوام جزئي أكثر شيوعا في قطاع الخدمات الذي توظف فيه كثير من النساء.
    Esta empresa emplea a 300 personas... cinco minutos cada uno, seis cada media hora, Open Subtitles توظف هذه الشركة 300 شخص خمس دقائق لكل 6 ساعات ونصف
    Posee docenas de empresas, emplea a miles de personas. Open Subtitles يمتلك عشرات من الشركات، توظف الآلاف من الناس.
    Papá emplea a muchos inmigrantes, y dijo que puedes trabajar en la mansión. Open Subtitles أبي يوظف الكثير من المهاجرين وقال أنه يمكنك العمل في القصر
    Es una importante fuente de divisas y emplea a más de 25.000 trabajadores, alrededor del 10% de la población activa. UN وبوصفه أكبر مورد لحصيلة النقد الأجنبي. فهو يوظف ما يزيد عن 000 25 عامل، أي حوالي 10 في المائة من القوة العاملة.
    El sector sanitario es uno de los que emplea a más personas en Malta, aproximadamente el 7% del total de la fuerza de trabajo. UN القطاع الصحي أحد أكبر أصحاب العمل في مالطة، إذ يوظف حوالي 7 في المائة من مجموع القوة العاملة.
    Creemos además que esto se puede hacer con eficacia a través de la modernización del sector agrícola, que domina la economía y emplea a la mayoría de nuestra población. UN كما نرى أن ذلك يمكن أن يتحقق بشكل فعال من خلال تحديث القطاع الزراعي الذي يسيطر على الاقتصاد والذي تعمل فيه أغلبية سكاننا.
    9. A nivel mundial, la producción de ganado emplea a 1.300 millones de personas y mantiene los medios de subsistencia de unos 900 millones de pobres del mundo. UN 9- وعلى الصعيد العالمي، يشغّل إنتاج الماشية 1.3 مليار شخص ويحافظ على سبل رزق حوالي 900 مليون شخص فقير في العالم.
    Base de las fuerzas aéreas McCudden emplea a 3 000 personas en su distrito. Open Subtitles قاعدة ماكدين الجوية توظف 3000 شخص من مقاطعته.
    ¡Mi compañía emplea a todos en este pueblo, incluyéndolo a usted! Open Subtitles الشركة التي اعمل لديها توظف كل من في البلدة وهذا يشملك ايضاً
    Eso se debe a que el Ministerio de Relaciones Exteriores emplea a pocas mujeres en puestos de dirección y a que los demás ministerios sectoriales que están representados en reuniones internacionales tampoco envían a funcionarias. UN والسببان اللذان يكمنان وراء ذلك هما أن وزارة الخارجية توظف عددا قليلا من النساء في المراكز القيادية وأن الوزارات القطاعية الأخرى التي تمثل في الاجتماعات الدولية لا توفد إليها موظفات أيضا.
    Las zonas montañosas son importantes para el turismo, la industria más grande del mundo, que emplea a más de 200 millones de personas, es decir, una décima parte de la fuerza de trabajo mundial. UN وتلعب الجبال دورا هاما في السياحة، التي تعد أكبر الصناعات العالمية، ﻷنها توظف أكثر من ٢٠٠ مليون شخص، أي ١٠ في المائة من القوة العاملة العالمية.
    Empleado en la Asociación de Ayuda al Extranjero de Linz, que en total emplea a diez personas. UN وهو موظف في " الرابطة من أجل مساعدة الأجانب " في لينز التي توظف 10 أشخاص في المجموع.
    La Dependencia de Inteligencia Financiera es esencialmente una organización técnica y emplea a unas veinte (20) personas para desempeñar sus funciones básicas y siete (7) personas en su división de apoyo. UN ووحدة الاستخبارات المالية هي أساسا منظمة تقنية توظف قرابة عشرين شخصا للاضطلاع بوظائفها الأساسية وسبعة أشخاص في شعبة الدعم التابعة لها.
    ¡No sea ridículo! Sauvage emplea a miles de personas. Open Subtitles لا تكن سخيفاً سوفاج يوظف الآلف من الاشخاص
    Parker emplea a un tal Philip Farrington como encargado de seguridad. Open Subtitles باركر يوظف السيد فيليب فارينجتون لإدارة شئون الأمن
    El sector público emplea a aproximadamente el 40% de la población activa. UN ٣٢ - يوظف القطاع العام حوالي 40 في المائة من القوى العاملة في الإقليم.
    El sistema de atención de la salud en las cárceles emplea a 615 profesionales de la salud, de los cuales 322 son médicos; esto establece una proporción médico-paciente exponencialmente superior a la correspondiente a la población argentina en general, fuera de las cárceles. UN 48 - وأضاف أن نظام الرعاية الصحية في السجون يوظف 615 من العاملين الصحيين المحترفين، علما بأن 322 منهم أطباء؛ ونسبة الأطباء إلى المرضى أعلى أضعافا من نسبتها بين سكان الأرجنتين خارج السجون.
    Una oficina que emplea a muchos ciudadanos de Hong Kong... y paga los impuestos de Hong Kong... que le pagan a la policía de Hong Kong. Open Subtitles (مكتب يوظف العديد من المواطنين من (هونغ كونغ ويدفع ضرائب (هونغ كونغ)، ندفع للشرطة ولهذا السبب شرطة (هونغ كونغ) فى كلّ مكان
    El Programa de mantenimiento rural de Bangladesh va incluso más allá, puesto que se trata de un programa exclusivamente femenino, que emplea a más de 50.000 mujeres rurales en el mantenimiento de 60.000 millas de caminos de tierra. UN ويذهب برنامج الإعالة الريفية في بنغلاديش إلى أبعد من ذلك؛ وهو برنامج شامل لجميع النساء يوظف بنجاح أكثر من 000 50 امرأة ريفية لصيانة 000 60 ميل من الطرق الرملية().
    En la enseñanza, que emplea a una gran proporción de mujeres, el fenómeno está asociado con la caída de los salarios y la falta de prestaciones de seguridad social adecuados. UN وفي قطاع التدريس الذي تعمل فيه نسبة كبيرة من النساء، ترتبط تلك الظاهرة بتراجع مستويات الرواتب وعدم كفاية مزايا الضمان الاجتماعي.
    64. El Informe de la OIT sobre el Empleo en el Mundo, 1998-1999, afirma que en los países en desarrollo la mayoría de los nuevos empleos se crean en el sector no estructurado, que emplea a unos 500 millones de trabajadores. UN 64- ويقول تقرير منظمة العمل الدولية عن العمالة في العالم في الفترة 1998-1999 إن أغلبية مواطن الشغل الجديدة في البلدان النامية إنما يتم خلقها في القطاع غير الرسمي الذي يشغّل قرابة 500 مليون عامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus