Efectivo neto empleado en actividades de inversión | UN | صافي النقدية المستخدمة في أنشطة الاستثمار |
Efectivo neto empleado en actividades de inversión | UN | صافي النقدية المستخدمة في أنشطة الاستثمار |
9. Decide que los Estados consideren que el término actividades económicas, empleado en el párrafo 7 de la presente resolución, denota | UN | ٩ - يقرر أن تعتبر الدول أن مصطلح " اﻷنشطة الاقتصادية " المستخدم في الفقرة ٧ أعلاه يعني: |
Este empleado en el punto de mira parece que no pueda tomar un descanso es la tecnología de esa empresa. | TED | هذه الموظفة الماهرة والتي لا يمكن أن تأخذ استراحة من العمل. هي الأدوات التكنولوجية المستعملة في الشركة. |
Para más fácil lectura, la enunciación de las recomendaciones reproduce el orden empleado en el informe. | UN | وتيسيرا لقراءة التوصيات فإنها قد أدرجت وفقا للترتيب المتبع في التقرير. |
Está de acuerdo en que el lenguaje empleado en el informe, que es un documento de la Secretaría, puede ser inapropiado y no ve por qué no deberían hacerse las correcciones necesarias. | UN | وقال إنه متفق على أن اللغة المستخدمة في التقرير، الذي يُعدّ وثيقة من وثائق اﻷمانة، ربما كانت غير مناسبة، وهو لا يرى سبباً لعدم إجراء التصويبات اللازمة. |
Para poder registrar las actividades simultáneas, hay que considerar la longitud del intervalo de tiempo empleado en el instrumento. | UN | وينبغي بحث القدرة على تسجيل أنشطة متزامنة طوال المدة الزمنية المستخدمة في الوثيقة. |
Someter el material empleado en los armamentos a una verificación internacional puede servir para distintos propósitos, en función del momento en que ello ocurra y del alcance de la verificación. | UN | إن إخضاع المواد المستخدمة في صنع الأسلحة للتحقق الدولي قد يخدم أغراضاً مختلفة حسب توقيت التحقق ونطاقه. |
Se observó que el lenguaje empleado en el documento no reflejaba adecuadamente la situación sobre el terreno. | UN | ولوحظ أن اللغة المستخدمة في الوثيقة لا تعكس بما يكفي الحالة على أرض الواقع. |
Se observó que el lenguaje empleado en el documento no reflejaba adecuadamente la situación sobre el terreno. | UN | ولوحظ أن اللغة المستخدمة في الوثيقة لا تعكس بما يكفي الحالة على أرض الواقع. |
Por ello sería más conveniente no apartarse del término empleado en el fallo de la Corte. | UN | ولهذا السبب فمن الأفضل عدم الابتعاد عن المصطلح المستخدم في قرار محكمة العدل الدولية. |
El indicador empleado en años anteriores se refería a la reducción del número de accidentes en los que el daño a un vehículo era de más de 500 dólares. | UN | ويشير المؤشر المقرر المستخدم في السنوات السابقة إلى نقصان في عدد الحوادث التي تنجم عنها أضرار للمركبة تجاوز 500 دولار. |
El campus adjunto del Centro de Enseñanza a Distancia de la Universidad de las Indias Occidentales ofrece a los estudiantes del Territorio distintos programas de educación a distancia, basados en el sistema empleado en esa universidad. | UN | ويوفر فرع مركز التعليم عن بُعد التابع لجامعة جزر الهند الغربية في أنغيلا طائفة من برامج التعليم عن بُعد للطلاب في الإقليم، تستند إلى النظام المستخدم في جامعة جزر الهند الغربية. |
Sobre la base del número de dosis vendidas por los mayoristas, la cantidad total de mercurio empleado en todas las vacunas para usos veterinarios en 2010 fue de 40 gramos aproximadamente. | UN | واستناداً إلى عدد الجرعات المباعة من قبل تجار الجملة، فقد بلغ مجموع كمية الزئبق المستعملة في كل اللقاحات البيطرية في عام 2010 ما يقارب 40 غرام. |
El procedimiento sería análogo al empleado en el examen anterior de la estructura de categorías de los puestos de idiomas. | UN | وسيكون هذا اﻹجراء مماثلا لﻹجراء المتبع في الاستعراض السابق لهيكل الرتب في وظائف اللغات. |
El porcentaje revisado de gastos comunes de personal empleado en el presente informe se basa en la experiencia adquirida en el bienio 2000-2001. | UN | ويعتمد المعدل المنقح للتكاليف العامة للموظفين المستعمل في هذا التقرير على التجربة المستمدة من فترة السنتين 2000-2001. |
Incluso en ausencia de la referida Convención, la legislación laboral de Namibia ampara en grado suficiente a cualquier trabajador migratorio que esté empleado en Namibia. | UN | وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا. |
El tiempo empleado en pedir y localizar los documentos necesarios da lugar a que se retrase la tramitación de la solicitud. | UN | كما أن الوقت الذي تستغرقه عملية طلب الوثائق المؤيدة اللازمة وتتبعها يؤدي الى تأخير تسوية الطلبات. |
SALARIOS Y PRODUCTIVIDAD POR empleado en ALGUNOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | أجور وانتاجية المستخدمين في بلدان نامية وصناعات مختارة مقارنة |
Las tarifas basadas en el tiempo se calculan según el tiempo total que se utiliza el sistema, mientras que las basadas en el uso dependen del tiempo empleado en descargar la información. | UN | وتحسب الرسوم المستندة الى فترة زمنية وفقا لمجموع الزمن الذي يستغرقه استعمال النظام. |
La defensa en profundidad, o por capas, es un concepto estratégico empleado en una amplia gama de ámbitos relacionados con la seguridad. | UN | ما الذي يعنيه ذلك؟ أن الدفاع المتعمق أو المتدرج مفهوم استراتيجي مستخدم في طيف واسع من الميادين المرتبطة بالأمن. |
a) Alienten y apoyen las investigaciones y los estudios experimentales destinados a medir y valorar el trabajo doméstico no remunerado de la mujer, por ejemplo realizando encuestas sobre el empleo del tiempo como parte de sus programas de encuestas nacionales sobre los hogares y reuniendo estadísticas desglosadas por sexos relativas al tiempo empleado en actividades en el hogar y en el mercado de trabajo; | UN | )أ( تشجيع ودعم البحوث والدراسات التجريبية لقياس وتقييم اﻷنشطة المنزلية غير المكافأة التي تقوم بها المرأة؛ وعلى سبيل المثال باجراء دراسات استقصائية عن استغلال الوقت كجزء من برامجها الوطنية بشأن الاحصاءات المنزلية، وعن طريق جمع الاحصاءات المجزأة حسب الجنسين بشأن الوقت المستنفد في اﻷنشطة في المنزل وفي سوق العمل على السواء؛ |
Esas expresiones no se han empleado en el presente proyecto de principios, pero se han utilizado en distintos pasajes del comentario cuando era procedente. | UN | وهذه المصطلحات لم تستخدم في المبادئ الحالية، ولكنها استخدمت في مواضع مختلفة في التعليق بحسب الاقتضاء. |
La base para el cálculo y el pago de las contribuciones no puede ser superior al salario medio nacional por empleado en el mes en curso. | UN | والأساس المحدود لحساب ودفع المساهمات لا يمكن أن يكون أعلى من متوسط الراتب لكل موظف في البلاد في الشهر الجاري. |
Tiempo empleado en actividades económicas no destinadas al mercado o como trabajador familiar no remunerado en actividades destinadas al mercado | UN | الوقت الذي يُقضى في الأنشطة الاقتصادية غير السوقية أو كعمال غير مدفوعي الأجر لحساب الأسرة في الأنشطة الاقتصادية السوقية |
Sin embargo, otros miembros señalaron que la palabra " código " se había empleado en muchas esferas, en particular técnicas, en donde la finalidad no era necesariamente codificar el conjunto de un tema. | UN | ولكن أعضاء آخرين أشاروا إلى أن " مدونة " مستخدمة في مجالات كثيرة، وخصوصا في مجالات تقنية ولا يكون الغرض منها بالضرورة تقنين موضوع بعينه تقنينا كاملا. |