"empleadores y trabajadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرباب العمل والعمال
        
    • أصحاب العمل والعمال
        
    • أرباب العمل ومنظمات العمال
        
    • أرباب العمل والعاملين
        
    • أصحاب اﻷعمال والعمال
        
    • أصحاب العمل والعاملين
        
    • ﻷرباب العمل والعمال
        
    • العمال وأصحاب العمل
        
    • العمال وأرباب العمل
        
    • أصحاب العمل ومنظمات العمال
        
    • أرباب العمل والموظفين
        
    • أرباب اﻷعمال والمنظمات العمالية
        
    • وأرباب العمل والعمال
        
    • العمال وأرباب اﻷعمال
        
    • أرباب العمل والمنظمات العمالية
        
    El Gobierno también ha adoptado una reforma de la legislación laboral a fin de que haya mayor equidad en las relaciones entre empleadores y trabajadores. UN واعتمدت الحكومة كذلك إصلاحا لتشريع العمل يهدف الى تحقيق مزيد من العدل في العلاقات بين أرباب العمل والعمال.
    Esos aspectos han sido considerados como parte de las condiciones de trabajo que, al igual que el salario, son objeto de acuerdo directo entre empleadores y trabajadores. UN وتعتبر هذه الساعات جزءا من شروط وظروف التوظيف وتشكل، مثل الأجور، موضوع اتفاق مباشر بين أرباب العمل والعمال.
    En primer término, se requiere el carácter de colectividad en el sentido de que implica a una o varias asociaciones de empleadores y trabajadores. UN فأولا، المطلوب هو شرط الجماعة ككل بمعنى أن يكون واحد أو أكثر من رابطات أو جماعات أصحاب العمل والعمال معنية باﻷمر.
    De esta manera se reconoce que un lugar de trabajo seguro y saludable minimiza el riesgo de que empleadores y trabajadores sufran accidentes y enfermedades. UN ويُعد هذا اعترافا بأن إيجاد أماكن عمل آمنة وصحية يقلل من خطر تعرض أصحاب العمل والعمال للحوادث والأمراض.
    Se prestó una atención especial a las medidas encaminadas a lograr el ajuste y el crecimiento con un costo social mínimo y a promover la participación y el diálogo entre los grupos sociales, incluidas las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    En el momento de la redacción del presente informe se están realizando consultas con empleadores y trabajadores sobre el camino que ha de seguirse; UN وفي وقت تحرير هذا التقرير، كنا بصدد التشاور مع أرباب العمل والعمال بشأن طريقة المضي قدماً.
    Los representantes de empleadores y trabajadores deberían asociarse estrechamente a esas iniciativas; UN ولا بد من إشراك ممثلي أرباب العمل والعمال بشكل وثيق في هذه المبادرات؛
    Los representantes de empleadores y trabajadores deberían asociarse estrechamente a esas iniciativas; UN ولا بد من إشراك ممثلي أرباب العمل والعمال بشكل وثيق في هذه المبادرات؛
    La activa participación de empleadores y trabajadores, la movilización del sector no gubernamental y el fortalecimiento del derecho de la comunidad a estar enterada son factores importantes para incrementar la seguridad química. UN ومشاركة أرباب العمل والعمال مشاركة نشطة، وتعبئة القطاع غير الحكومي، ودعم حق المجتمع المحلي في المعرفة، عوامل هامة لزيادة السلامة الكيميائية.
    La activa participación de empleadores y trabajadores, la movilización del sector no gubernamental y el fortalecimiento del derecho de la comunidad a estar enterada son factores importantes para incrementar la seguridad química. UN ومشاركة أرباب العمل والعمال مشاركة نشطة، وتعبئة القطاع غير الحكومي، ودعم حق المجتمع المحلي في المعرفة، عوامل هامة لزيادة السلامة الكيميائية.
    Por otra parte, ante las recientes crisis financieras, se han creado órganos tripartitos para mejorar las consultas entre empleadores y trabajadores, en particular respecto de cuestiones como los puestos de trabajo compartidos, las indemnizaciones por despido y la seguridad social. UN وفضلا عن ذلك، أنشئت هيئات ثلاثية لتحسين المشاورات بين أرباب العمل والعمال في مواجهة اﻷزمات المالية اﻷخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بمسائل مثل تقاسم العمل، ومدفوعات ترك الخدمة، والضمان الاجتماعي.
    El primer informe, en el que se exponen la legislación y la práctica de los diversos países, se envió a los gobiernos y a organizaciones de empleadores y trabajadores junto con un cuestionario referente a la posible naturaleza y contenido de los nuevos instrumentos. UN وأُرسل التقرير اﻷول، الذي يستعرض القانون والممارسة في مختلف البلدان، إلى الحكومات وإلى منظمات أصحاب العمل والعمال مشفوعاً باستبيان بشأن الطبيعة والمضمون المحتملين لصكوك جديدة.
    La Unión Europea continuará explorando maneras de fomentar la participación activa de los representantes de organizaciones de empleadores y trabajadores en la labor del período extraordinario de sesiones que se celebrará en Ginebra el año próximo. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي استكشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز المشاركة النشطة من جانب ممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال في أعمال الدورة الاستثنائية التي ستعقد في جنيف في العام المقبل.
    La contribución de la OIT siguió centrada en las actividades de fomento de la capacidad de los funcionarios encargados de las políticas laborales y sociales y los representantes de las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وظلت مساهمة منظمة العمل الدولية في هذا المجال تركز على أنشطة بناء القدرة للمسؤولين عن سياسات العمل والسياسات الاجتماعية ولممثلي منظمات أصحاب العمل والعمال.
    Se prestó una atención especial a las medidas encaminadas a lograr el ajuste y el crecimiento con un costo social mínimo y a promover la participación y el diálogo entre los grupos sociales, incluidas las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    Datos procedentes de los Indicadores y Estadísticas sobre la Mujer (WISTAT) demuestran que la relación mujeres-hombres entre los empleadores y trabajadores autónomos aumentó en casi todas las regiones durante los últimos 20 años. UN وتفيد قاعدة بيانات المؤشرات والاحصائيات المتعلقة بالمرأة بأن نسبة النساء إلى الرجال في صفوف أرباب العمل والعاملين لحسابهم الخاص ارتفعت في جميع المناطق تقريبا خلال العشرين سنة الماضية.
    También se debería prestar apoyo a otras instituciones que se ocupan de cuestiones laborales y de empleo, como las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN ومن الواجب أيضا أن يوفر الدعم اللازم للمؤسسات اﻷخرى المهتمة بقضايا العمل والعمالة، من قبيل منظمات أصحاب اﻷعمال والعمال.
    Sólo se aplican a los empleadores y trabajadores pertenecientes al sector privado y a las empresas públicas autónomas. UN ولا ينطبق كلاهما إلا على أصحاب العمل والعاملين في القطاع الخاص وفي المؤسسات العامة المستقلة.
    Fuera de organizaciones internacionales de empleadores y trabajadores y de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo pleno o regional, la OIT ha establecido una lista especial de organizaciones no gubernamentales cuyas finalidades y actividades revisten interés para la OIT. UN وباﻹضافة إلى المنظمات الدولية ﻷرباب العمل والعمال والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري الكامل أو اﻹقليمي، أنشأت منظمة العمل الدولية قائمة خاصة للمنظمات غير الحكومية التي تكون أهدافها وأنشطتها موضع أهمية بالنسبة لمنظمة العمل الدولية.
    La Comisión pidió que se le mantuviese informada de los progresos de un grupo de trabajo mixto formado en Alberta por empleadores y trabajadores, cuyo mandato incluye una revisión de la legislación relativa a la libertad sindical y al derecho de sindicarse, con objeto de proponer las modificaciones necesarias. UN وطلبت اللجنة ابقاءها على علم بالتقدم الذي يحرزه فريق عمل مشترك بين العمال وأصحاب العمل في ألبرتا، تشمل ولايته استعراض التشريع الذي يؤثر في الحرية النقابية وفي حق التنظيم النقابي، بغية اقتراح اصلاحات مناسبة.
    c) La promoción de los programas de trabajo decente en las distintas regiones, estados, municipios y sectores económicos, en consulta con las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN (ج) تعزيز برامج توفير العمل اللائق في المناطق والولايات والبلديات والقطاعات الاقتصادية بالتشاور مع منظمات العمال وأرباب العمل.
    Del mismo modo, la participación de organizaciones de empleadores y trabajadores representativas ha sido, en general, insuficiente. UN وكانت مشاركة ممثلي أصحاب العمل ومنظمات العمال غير كافية في مجموعها.
    180. El artículo 29 de la Constitución determina que empleadores y trabajadores pueden afiliarse libremente a sindicatos y asociaciones. UN ٠٨١ - وتنص المادة ٩٢ من الدستور على أن أرباب العمل والموظفين يتمتعون جميعا بحرية الانتساب إلى النقابـات والجمعيـات.
    El órgano de supervisión era el Comité de Libertad Sindical, que incluía a representantes del Grupo Gubernamental y de grupos de empleadores y trabajadores del Consejo de Administración. UN وهيئة الإشراف هي لجنة حرية تكوين الجمعيات المؤلفة من ممثلين من مجموعات الحكومات وأرباب العمل والعمال في مجلس الإدارة.
    También se mejoró la estructura institucional de las organizaciones de empleadores y trabajadores. UN كما تم تحسين اﻹطار المؤسسي لمنظمات العمال وأرباب اﻷعمال.
    Las consultas tripartitas con las organizaciones de empleadores y trabajadores pueden ofrecer un grado considerable de conocimientos prácticos y de compromiso para sincronizar las políticas económicas y sociales. UN ويمكن للمشاورات الثلاثية مع أرباب العمل والمنظمات العمالية أن توفر درجة كبيرة من المعرفة العملية والالتزام بمزامنة السياسات الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus