"emplearse para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدامها في
        
    • استخدامه في
        
    • استخدامها من أجل
        
    • استخدامها للحصول على
        
    • استخدامها لقياس
        
    Por consiguiente, se dispone de tecnología, incluidos satélites que pueden emplearse para evaluar la salud de nuestro medio ambiente. UN وهكذا، توجد تكنولوجيا متاحة بالفعل، وبما في ذلك السواتل التي يمكننا استخدامها في تقييم سلامة بيئتنا.
    En ese sentido, la delegación de Filipinas opina que dichos recursos deberían emplearse para financiar programas de desarrollo en países en desarrollo. UN فهذه الموارد ينبغي استخدامها في تمويل البرامج اﻹنمائية للبلدان النامية.
    :: Técnicas para localizar los bienes que sean producto del delito o que vayan a emplearse para financiar el terrorismo, con miras a congelarlos, embargarlos o confiscarlos. UN الأساليب الفنية لتتبع أثر الممتلكات التي تشكل عائدات للجريمة أو التي يُعتزم استخدامها في تمويل الإرهاب، بغية كفالة تجميدها أو ضبطها أو مصادرتها؟
    La Comisión también tomó nota de un dispositivo de rastreo ocular mediante radar láser que podía emplearse para corregir la miopía, la hipermetropía y el astigmatismo. UN كما أحاطت اللجنة علما بجهاز اقتفاء ذي عين رادارية ليزرية يمكن استخدامه في تصحيح قصر البصر ومد البصر وحرج البصر.
    El Gobierno estima que, si esas semillas se pudieran adquirir en los Estados Unidos, Cuba se ahorraría 872 millones de dólares aproximadamente, que podrían emplearse para comprar más semillas. UN وتقدر الحكومة أنه لو كانت هذه التقاوي قد اشتريت من الولايات المتحدة الأمريكية لكانت كوبا قد وفرت مبلغ 872 مليون دولار تقريبا كان يمكن استخدامه في شراء المزيد من التقاوي.
    105. Dado que muchos de los casos de violencia contra la mujer no se denuncian, la delegación de Alemania pregunta qué estrategias podrían emplearse para sacar a la luz un mayor número de casos de este tipo. UN 105- ومضت تقول إنه لما كان الكثير من حالات العنف ضد المرأة تمضي دون الإبلاغ عنها، فإن وفدها يتساءل عن الاستراتيجيات التي يمكن استخدامها من أجل تسليط الأضواء على مثل هذه الحالات.
    Esas medidas pueden centrarse en el grupo concreto que se encuentra en riesgo o abordar problemas específicos, como restringir la disponibilidad de armas que podrían emplearse para cometer crímenes atroces. UN وقد تستهدف تلك التدابير جماعة معينة معرضة للخطر، أو تعالج تحديات محددة مثل تقييد إمكانية الحصول على الأسلحة التي يمكن استخدامها في ارتكاب جرائم فظيعة.
    A pesar de las reservas expresadas en cuanto a los conceptos y la metodología relacionada con los datos, las cifras publicadas parecen indicar tendencias amplias que pueden emplearse para analizar las cambiantes modalidades en el curso del tiempo, puesto que la metodología no se ha modificado. UN ورغم التحفظات المبداة بشأن المفاهيم ومنهجية جمع البيانات، يبدو أن اﻷرقام المنشورة تشير إلى اتجاهات عامة وأنه يمكن استخدامها في تحليل اﻷنماط المتغيرة على مدى الوقت طالما أن المنهجية لم تتغير.
    A continuación figura un conjunto de indicadores experimentales que habrán de emplearse para presentar informes en el futuro sobre los progresos y los resultados obtenidos por el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وفيما يلي مجموعة من المؤشرات التجريبية التي يمكن استخدامها في تقديم التقارير في المستقبل فيما يتعلق بالتقدم والنتائج اللذين يحرزهما الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة.
    Internet es un instrumento clave tanto en la recepción de información como en lo que atañe al derecho a difundir informaciones e ideas y debe emplearse para lograr el respeto de los derechos y la justicia social. UN فالإنترنت أداة أساسية من أجل تلقي المعلومات وممارسة الحق في نشر المعلومات والأفكار، وينبغي استخدامها في تعزيز احترام الحقوق والعدالة الاجتماعية.
    También se cuentan entre las armas de combate militar los productos de doble finalidad, que no están destinados expresamente a fines y objetivos militares pero que pueden emplearse para producir armas nucleares y químicas, así como otras armas de destrucción en masa, y para accionarlas. UN وتشمل الأسلحة الحربية أيضا بنودا مزدوجة الغرض، ليس الغرض الأساسي منها تحقيق الأهداف العسكرية، ولكن يمكن استخدامها في صناعة أسلحة نووية أو كيميائية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إيصالها.
    Se prevé crear una base de datos con información sobre las mujeres que pueden emplearse para realzar las actividades del Gobierno dirigidas a fortalecer las capacidades de las mujeres y lograr su plena participación en la vida política. UN وهناك خطة لإنشاء قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن المرأة يمكن استخدامها في تطوير جهود الحكومة لتعزيز قدرات المرأة وتحقيق مشاركتها الكاملة في الحياة السياسية.
    iv) La Ley sobre protección radiológica está actualmente en proceso de enmienda para incluir en su ámbito de aplicación la no proliferación de armas nucleares, incluidos todos los materiales que pudieran emplearse para la fabricación de armas nucleares. UN ' 4` يجري حاليا تعديل قانون الحماية من الإشعاع لكي يخدم عدم انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك جميع المواد التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة النووية.
    v) La coordinación y cooperación nacionales entre la Dependencia de Protección Radiológica y el Departamento de Aduanas contribuirán a asegurar un estricto control de las importaciones, las exportaciones y el tránsito de material nuclear que pudiera emplearse para la fabricación de armas nucleares. UN ' 5` سيساعد التنسيق والتعاون على الصعيد الوطني بين هيئة الحماية من الإشعاع وإدارة الجمارك، على ضمان الرقابة الصارمة على استيراد وتصدير ونقل المواد النووية التي يمكن استخدامها في صناعة السلاح النووي.
    La nueva lista de artículos controlados incluye armas, municiones y equipo para misiles y materiales de doble uso, como productos químicos y fertilizantes que podrían emplearse para fabricar explosivos. UN وتتضمن اللائحة الجديدة للمواد الخاضعة للرقابة، الأسلحة والذخائر والمعدات الصاروخية، والمواد ذات الاستخدام المزدوج مثل المواد الكيمائية والأسمدة التي يمكن استخدامها في صنع المتفجرات.
    Un TCPMF también privaría a los terroristas de más de una ocasión de obtener materiales nucleares que puedan emplearse para crear armas atómicas. UN ومن شأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تُحرم الإرهابيين من فرص الحصول على المواد النووية التي يمكن استخدامها في صنع أسلحة نووية.
    A juicio de la Comisión, el concepto de economías solo debe emplearse para hacer referencia a los recursos no utilizados a causa de una mayor eficiencia o un aumento de la productividad. UN وفي رأي اللجنة، فإن مفهوم الوفورات ينبغي استخدامه في سياق الإبلاغ عن الموارد غير المستخدمة نتيجة زيادة الكفاءة والإنتاجية.
    El Gobierno estima que, si esas semillas se pudieran adquirir en los Estados Unidos, Cuba se ahorraría 872 millones de dólares aproximadamente, que podrían emplearse para comprar más semillas. UN وتقدر الحكومة أنه لو كانت هذه البذور قد اشتريت من الولايات المتحدة لكانت كوبا وفرت مبلغ 872 مليون دولار تقريبا كان يمكن استخدامه في شراء المزيد من البذور.
    El Gobierno estima que si esas semillas se pudieran adquirir en los Estados Unidos, Cuba se ahorraría 872 millones de dólares aproximadamente, que podrían emplearse para comprar más semillas. UN وتقدر الحكومة أنه لو كانت هذه البذور قد اشتريت من الولايات المتحدة لوفّرت كوبا مبلغ 872 مليون دولار تقريبا كان يمكن استخدامه في شراء المزيد من البذور.
    La Sección de Gestión de los Recursos Humanos, junto con la Sección de Servicios de Gestión de Información, aplica vigorosamente una estrategia de información para elaborar nuevos sistemas de base de datos para la gestión del personal que pueden emplearse para la planificación estratégica y el seguimiento. UN ويقوم قسم إدارة الموارد البشرية، إلى جانب قسم خدمات إدارة المعلومات، باتباع استراتيجية معلومات بشدة بقصد إنشاء نظم جديدة لقواعد البيانات المتعلقة بإدارة الموظفين التي يمكن استخدامها من أجل التخطيط الاستراتيجي ومن أجل أغراض الرصد.
    Tienen por objeto servir como ejemplo de metodologías que pueden emplearse para generar productos concretos. UN والهدف من الممارسات هو أن تكون بمثابة أمثلة لمنهجيات يُمكن استخدامها للحصول على منتجات محدَّدة.
    Resultaría útil identificar las etapas y los indicadores que pueden emplearse para medir el progreso. UN ويكون من المفيد تحديد المراحل والمؤشرات التي يمكن استخدامها لقياس التفدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus