"empleo a jornada parcial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل لبعض الوقت
        
    • العمل بدوام جزئي
        
    • العمالة لبعض الوقت
        
    • العمل غير المتفرغ
        
    • العمل بعض الوقت
        
    • العمل على أساس عدم التفرغ
        
    • استخدامها للعمال غير المتفرغين
        
    • العمل لجزء من الوقت
        
    • العاملات على أساس عدم التفرغ
        
    • عمل غير متفرغ
        
    • عمل بدوام جزئي
        
    • عمالة لبعض الوقت
        
    • يعملن لبعض الوقت
        
    • وظائف بدوام جزئي
        
    También preocupa al Comité que el empleo a jornada parcial tienda a ocurrir en las ocupaciones que requieren mano de obra menos calificada y ofrecen menos oportunidades para el adelanto profesional. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن العمل لبعض الوقت يكون في العمالة التي تتطلب مهارات متدنية تتيح فرصا أقل للتطور المهني.
    También preocupa al Comité que el empleo a jornada parcial tienda a ocurrir en las ocupaciones que requieren mano de obra menos calificada y ofrecen menos oportunidades para el adelanto profesional. UN وتشعر أيضا بالقلق لأن العمل لبعض الوقت يكون في العمالة التي تتطلب مهارات متدنية تتيح فرصا أقل للتطور المهني.
    Ahora bien, como la tasa de desempleo había aumentado mucho, la cuestión del empleo a jornada parcial no era ya más que un problema de menor importancia. UN ولكن نظرا لازدياد نسبة البطالة، فان العمل بدوام جزئي أصبح مشكلة بسيطة.
    Desde que entró en vigor la Ley relativa al empleo a jornada parcial y de duración determinada en 2001, el número de empleados a jornada parcial ha aumentado en 2,4 millones, hasta alcanzar un nivel de 8,8 millones. UN زاد عدد العاملين لبعض الوقت زيادة قدرها 2.4 مليون عامل تقريبا ليصبح إجمالي عددهم 8.8 مليون عامل، وذلك منذ أن دخل قانون العمالة لبعض الوقت والعمالة المحددة المدة حيز النفاذ في عام 2001.
    Hasta el momento, no hay una verdadera política de empleo a jornada parcial. UN وحتى الآن، ليس هناك من سياسة فعلية بشأن العمل غير المتفرغ.
    También preocupa al Comité que el empleo a jornada parcial suela ocurrir en las ocupaciones que requieren mano de obra menos calificada y ofrecen menos oportunidades para el adelanto profesional. UN وهي تشعر بالقلق أيضا لأن العمل لبعض الوقت يتجه لأن يكون في مجال العمالة غير الماهرة، مما يتيح فرصا أقل للتقدم المهني.
    El empleo a jornada parcial sigue siendo un campo en que predominan las mujeres, que representaban 86% de la totalidad de los empleados a jornada parcial en el año 2000. UN ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000.
    El Comité se refirió al predominio de la mujer en el empleo a jornada parcial y lo evaluó negativamente. UN وأشارت اللجنة إلى غلبة المرأة في العمل لبعض الوقت وأجرت تقييماً سلبيا لذلك.
    Con el fin de promover formas de empleo atípicas, la nueva ley concede más apoyo al empleo a jornada parcial y al teletrabajo. UN وبغية التشجيع على انتشار أشكال العمل اللانمطية، فإن القانون الجديد يدعم بصورة أكبر العمل لبعض الوقت والعمل عن بعد.
    No obstante, la tendencia de los últimos años indica que el empleo a jornada parcial es una modalidad laboral donde cada vez es más razonable suponer que también encuentran cabida los hombres. UN غير أن الاتجاهات السارية في السنوات الأخيرة تبين أن العمل لبعض الوقت هو بشكل متزايد شكل معقول من أشكال فترات ساعات العمل بالنسبة للرجل أيضا.
    ● La concesión de incentivos para seguir reduciendo el horario de trabajo y fomentar el empleo a jornada parcial. UN ٠ حوافز لتخفيضات أخرى لوقت العمل وتبني أسلوب العمل بدوام جزئي.
    Dichas aportaciones serán pagadas por el afiliado en su totalidad simultáneamente al período de empleo a jornada parcial. UN ويدفع المشترك هذه الاشتراكات بالكامل بالتزامن مع فترة العمل بدوام جزئي.
    El empleo a jornada parcial es un fenómeno que ha caracterizado la reincorporación de las mujeres al mercado de trabajo. UN العمل بدوام جزئي ظاهرة ميزت دخول المرأة مرة أخرى في سوق العمل.
    El aumento de la proporción del empleo a jornada parcial es ante todo el resultado de que un mayor número de mujeres hayan ejercido un empleo a jornada parcial. UN ويعود تزايد نسبة العمالة لبعض الوقت في المقام الأول إلى العدد الكبير من النساء اللاتي يعملن لبعض الوقت.
    Esto crea un incentivo para que la falta de seguro generada por la crianza de los hijos dure tan poco como sea posible, habida cuenta de que los padres se pondrán a trabajar o volverán al trabajo, por lo menos en un empleo a jornada parcial, al poco tiempo de terminada la crianza de los hijos. UN وهذا يؤدي إلى حافز للإبقاء على فجوات في سجل التأمين بسبب تربية الأطفال لفترة أقصر بقدر الإمكان مع الدخول على الأقل في العمالة لبعض الوقت بعد زمن تربية الطفل.
    A menudo se ha discutido si ese límite de cuatro horas se aplica también al empleo a jornada parcial. UN ويحدث في كثير من الأحيان التباس فيما يتعلق بما إذا كانت مدة الأربع ساعات اليومية تنطبق أيضاً على العمل غير المتفرغ.
    Asimismo, se apoya el empleo a jornada parcial: el empleador tiene la obligación de aceptar el pedido de un empleado de trabajar a jornada parcial siempre que ello no afecte el funcionamiento normal de las operaciones. UN بالإضافة إلى ذلك، يتم دعم العمل غير المتفرغ: ورب العمل ملزم بالامتثال لطلب الموظفات للعمل بشكل غير متفرغ شريطة ألا يتعارض ذلك مع ضرورة استمرار العمل المنظم.
    El Comité también recomienda al Estado parte que haga un estudio sobre los motivos de la desigualdad en el empleo a jornada parcial y los puestos no permanentes entre las mujeres y los hombres, así como que vigile estrechamente los efectos de la enmienda introducida en la Ley relativa a las licencias de maternidad, paternidad y para la atención de los hijos. UN وتوصي اللجنة أيضا الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة استقصائية للأسباب الجذرية لعدم تكافؤ المرأة والرجل على صعيدي العمل بعض الوقت والعمل غير الدائم، والقيام عن كثب برصد آثار التعديل الذي أدخل على القانون المتعلق بالأمومة والأبوة وإجازة الأبوين.
    Por lo común, el empleo a jornada parcial se relaciona con la mujer. UN وقد ارتبط العمل على أساس عدم التفرغ بالنساء عادة.
    Las empresas japonesas utilizan cada vez más el empleo a jornada parcial y el empleo temporal, y están comenzando a emplear a algunos profesionales mediante contratos de plazo fijoKawamura, op. cit.; Susan Houseman y Osawa Machiko, " Part-time and temporary employment in Japan " , Monthly Labor Review, vol. 118, No. 10 (octubre de 1995), págs. 10 a 18. UN وتزيد الشركات اليابانية من استخدامها للعمال غير المتفرغين والمؤقتين، كما بدأت تستخدم عقودا محددة المدة صراحة في بعض التعيينات المهنية)٦١١(.
    46. El empleo a jornada parcial se ha hecho un poco más común en Finlandia, aunque todavía es raro en comparación con otros países europeos. UN 46- وفي فنلندا، اصبح العمل لجزء من الوقت أكثر شيوعاً نوعا ما، وإن كان ما زال نادراً بالمقارنة بأماكن أخرى في أوروبا.
    La proporción de mujeres con empleo a jornada parcial ha disminuido en los últimos 20 años, de alrededor del 46% al 18%. UN وانخفضت نسبة النساء العاملات على أساس عدم التفرغ خلال السنوات العشرين الأخيرة، من نحو 46 في المائة إلى 18 في المائة.
    La declinación del ingreso real experimentada por un porcentaje considerable de la población tras la liberalización de precios y la estabilización macroeconómica se compensó apenas parcialmente con nuevas fuentes de ingresos (derivadas, por ejemplo, de actividades empresariales o rentas de propiedades), y la mayoría de los trabajadores tuvieron que buscar un empleo a jornada parcial para complementar sus ingresos. UN وكانت مصادر الدخل الجديدة )الناجمة عن أنشطة تنظيم المشاريع الحرة أو عائدات على الملكية مثلا( هي الشيء الوحيد الذي عوض جزئيا الانخفاض في الدخل الحقيقي الذي عانت منه نسبة كبيرة من السكان عقب تحرير اﻷسعار واستقرار الاقتصاد الكلي. وتعين على معظم الناس البحث عن عمل غير متفرغ لاستكمال دخلهم.
    D1: D más la mitad de los trabajadores que buscan un empleo a jornada parcial y la mitad de las personas que trabajan a jornada parcial por razones económicas, que se añaden al numerador, menos la mitad de la fuerza de trabajo empleada a jornada parcial, que se sustrae del denominador. UN )ب١( العاطلون عن العمل زائدا نصف عدد الباحثين عن عمل بدوام جزئي ونصف عدد اﻷشخاص العاملين بدوام جزئي ﻷسباب اقتصادية مضافا الى صورة الكسر، ومطروحا من المخرج نصف عدد العاملين بدوام جزئي.
    Las personas con una discapacidad grave tienen derecho a un empleo a jornada parcial si es necesario que trabajen menos horas por la naturaleza o la gravedad de su discapacidad. UN وللأشخاص ذوي الإعاقة الخطيرة الحق في عمالة لبعض الوقت إذا كانت ساعات العمل الأقصر ضرورية بسبب طبيعة الإعاقة أو خطورتها.
    Ese mismo año, 102 gibraltareños encontraron empleo, debido principalmente al incremento del número de mujeres con empleo a jornada parcial. UN وارتفع عدد العاملين من سكان جبل طارق في نفس العام بــ 102 عامل، وذلك نتيجة بالأساس للزيادة في عدد النساء العاملات في وظائف بدوام جزئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus