Algunas mujeres también optan por el empleo a tiempo parcial porque así les resulta más fácil compaginar las obligaciones familiares con el trabajo. | UN | وبعض النساء يخترن العمل بدوام جزئي للتوفيق بين العمل والالتزامات الأسرية. |
A este respecto, el Comité teme que el Gobierno de los Países Bajos este sobreestimando el grado en que el empleo a tiempo parcial es elegido voluntariamente por las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها من كون حكومة هولندا تبالغ في المدى الذي تعزو به العمل بدوام جزئي إلى اختيار المرأة. |
Con una población que envejece, es importante mantener una alta tasa de empleo. Esto incluye el empleo a tiempo parcial. | UN | وبالنظر إلى شيخوخة السكان، من المهم الحفاظ على معدل عمالة عال؛ وهذا يشمل العمل بدوام جزئي. |
b) los personas que no tienen empleo todavía pero que, a consecuencia de una incapacidad permanente, corren el riesgo de no obtener nunca un empleo a tiempo completo; y | UN | )ب( المطالبات المقدمة من أشخاص لم يتم تشغيلهم بعد، ولكنهم نتيجة لما أصابهم من عجز دائم، قد لا يتمكنون أبدا من العمل بصورة كاملة؛ |
Esta medida elevó también de hecho la edad mínima de empleo, con excepción del empleo a tiempo parcial fuera del horario escolar. | UN | فهذا التدبير رفع أيضاً الحد الأدنى لسن عمل الأطفال، فيما عدا العمل بعض الوقت بعد ساعات الدراسة. |
empleo a tiempo completo | UN | عمالة بدوام كامل |
En los centros de trabajo se mantiene un registro de las personas que buscan empleo a tiempo parcial. | UN | ويحتفظ مركزا العمل بسجل لمن يسعون إلى الحصول على عمل بدوام جزئي. |
:: Promoción del empleo a tiempo parcial y restricciones aplicables a las horas extraordinarias; | UN | :: تشجيع الاستخدام بدوام جزئي وفرض قيود تتصل بوقت العمل الإضافي. |
En cuanto al empleo a tiempo parcial, la oradora dice que, aunque se trata de una cuestión controvertida, a veces el empleo a tiempo parcial parece ser una opción que conviene no sólo a las mujeres, sino también a los hombres. | UN | وقالت، فيما يتعلق بالعمل بعض الوقت، إنه بالرغم من أن المسألة خلافية، فإن العمل بعض الوقت يبدو أحيانا اختيارا مرغوبا فيه ليس للمرأة فحسب، بل أيضا للرجل. |
350. Se preguntó además si el empleo a tiempo parcial influía en las prestaciones de seguridad social de las mujeres. | UN | ٠٥٣ - وطرح سؤال اضافي عما اذا كان العمل بدوام جزئي يؤثر في استحقاقات المرأة في الضمان الاجتماعي. |
El empleo a tiempo parcial es un fenómeno generalizado que ha caracterizado el movimiento de las mujeres en el mercado de trabajo. Es una forma de empleo que posiblemente ha permitido, e incluso ha alentado a las mujeres con obligaciones familiares a participar en la fuerza de trabajo remunerada. | UN | يشكل العمل بدوام جزئي ظاهرة ضخمة تميز دخول المرأة إلى سوق العمل وهو شكل من العمل يسمح للمرأة ذات الواجبات الأسرية بالمشاركة في قوة العمل بأجر، بل ويمكن أن يشجعها على ذلك. |
El Gobierno está revisando la Ley de Empleo de 1955 para modificar las normas referentes al empleo a tiempo parcial a fin de que las mujeres puedan trabajar a tiempo parcial. | UN | وتقوم الحكومة حاليا باستعراض قانون العمالة لعام 1955 بهدف إدخال تعديلات على القواعد ذات الصلة بالعمل بدوام جزئي على نحو يُمكِّن عددا أكبر من النساء اختيار العمل بدوام جزئي. |
El regreso al mercado de trabajo suele ser difícil y casi siempre se hace con un empleo a tiempo parcial, lo que conlleva una reducción del salario y la pensión. | UN | فالعودة إلى الوظيفة غالباً ما يكون صعباً وينطوي في معظم الأحيان على العمل بدوام جزئي يفضي، بالتالي، إلى انخفاض تعويضات العمل والمعاشات التقاعدية. |
El Ministerio de Trabajo también señala que el empleo a tiempo completo tradicionalmente ha sido la norma de los convenios colectivos y algunos convenios incluso prohibían el trabajo a tiempo parcial en el pasado. | UN | وتشير وزارة العمل أيضا إلى أن العمل بدوام كامل هو تقليديا القاعدة في الاتفاقات الجماعية، بل إن بعض الاتفاقات الجماعية حظرت في الماضي العمل بدوام جزئي. |
Entre abril de 1999 y julio de 2000, el empleo a tiempo completo en el sector privado había aumentado en un 3,1% y el trabajo a tiempo parcial en un 1,9%. | UN | وارتفعت نسبة العمل بدوام كامل في القطاع الخاص بمعدل 3.1 في المائة كما ارتفعت نسبة العمل بدوام جزئي في نفس القطاع بمعدل 1.9 في المائة في الفترة من نيسان/أبريل 1999 إلى تموز/يوليه 2000. |
11.3 Diferencial de sueldo en el empleo a tiempo completo | UN | 11-3 تفاضل المرتب في العمل بدوام كامل |
b) los personas que no tienen empleo todavía pero que, a consecuencia de una incapacidad permanente, corren el riesgo de no obtener nunca un empleo a tiempo completo; y | UN | )ب( المطالبات المقدمة من أشخاص لم يتم تشغيلهم بعد، ولكنهم نتيجة لما أصابهم من عجز دائم، قد لا يتمكنون أبداً من العمل بصورة كاملة؛ |
b) Reclamaciones de personas que no tenían empleo todavía pero que, a consecuencia de una incapacidad permanente, corrían el riesgo de no obtener nunca un empleo a tiempo completo; | UN | (ب) المطالبات المقدمة من أشخاص لم يتم تشغيلهم بعد، ولكنهم نتيجة لما أصابهم من عجز دائم، قد لا يتمكنون أبداً من العمل بصورة كاملة؛ |
Se puede utilizar el empleo a tiempo parcial para mejorar las calificaciones profesionales o aumentarlas y al mismo tiempo pasar más tiempo con la familia. | UN | ويمكن استخدام العمل بعض الوقت لتحسين المؤهلات المهنية أو الإضافة إليها، بينما يقضي الشخص في الوقت ذاته وقتا أطول مع الأسرة. |
La reforma más interesante a este respecto es el crédito sobre el impuesto a las rentas del trabajo que, según se espera, tendrá repercusiones importantes sobre el empleo a tiempo parcial. | UN | وإن أهم إصلاح حصل في هذا الصدد هو تخفيض الضرائب على الدخل المكتسب، الذي يتوقع أن يكون له أثر كبير على العمل بعض الوقت. |
empleo a tiempo parcial | UN | عمالة بدوام جزئي |
empleo a tiempo completo | UN | عمالة بدوام كامل |
El programa creó oportunidades de empleo a tiempo parcial e ingresos mensuales seguros para unas 625 mujeres. | UN | وخلق البرنامج فرص عمل بدوام جزئي ومداخيل شهرية مأمونة لنحو 625 امرأة. |
Las mujeres ganan menos que los hombres como promedio y están excesivamente representadas en la fuerza de trabajo atípica, por ejemplo el empleo a tiempo parcial, los empleos múltiples y los empleos de escasa remuneración. | UN | فالمرأة تكسب أقل من الرجل في المتوسط وهي ممثلة تمثيلا زائدا في قوة العمل المؤقتة من خلال الاستخدام بدوام جزئي أو في أعمال تعددية أو وظائف منخفضة الأجر. |
Supervisar la repercusión de la legislación relativa al empleo a tiempo parcial y la licencia de paternidad; aumentar los incentivos para contrarrestar las posibles consecuencias adversas del empleo a tiempo parcial en el caso de la mujer. | UN | رصد آثار الأحكام المتعلقة بالعمل بعض الوقت وإجازة الأبوة، وزيادة الحوافز من أجل التصدي للآثار السلبية لعمل المرأة بعض الوقت |