No obstante, la experiencia sobre el empleo de la fuerza aérea, especialmente en Bihac, demuestra que hay diversas limitaciones técnicas que merman su eficacia. | UN | ومع ذلك، فإن تجربة استخدام القوة الجوية، وخاصة في بيهاتش، تبرز وجود عدد من القيود التقنية التي تحد من فعاليته. |
Las soluciones basadas en el empleo de la fuerza solamente sirven para empeorar la situación. | UN | أما الحلول القائمة على استخدام القوة فيمكن أن تؤدي إلى تفاقم الوضع فقط. |
las Naciones Unidas La pregunta formulada por la Asamblea General se refiere al empleo de la fuerza y a la amenaza de la fuerza. | UN | يتصل السؤال الذي طرحته الجمعية العامة باستخدام القوة والتهديد بالقوة. |
Según esa fuente, en la mayoría de esos casos no parecía haberse respetado las normas internacionalmente reconocidas sobre el empleo de la fuerza. | UN | ويفيد المصدر بأنه لم يتم في معظم هذه الحالات مراعاة المعايير المسلم بها دولياً فيما يتعلق باستخدام القوة. |
Decidida a atenerse estrictamente a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas sobre el no empleo de la fuerza o la amenaza del empleo de la fuerza, | UN | وتصميما منها على الالتزام التام باﻷحكام ذات الصلة في ميثاق اﻷمم المتحدة بشأن عدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها، |
Un elemento esencial de la PAS 28007 de la ISO son las orientaciones para el empleo de la fuerza. | UN | وتعد الإرشادات المتعلقة بقواعد استخدام القوة أحد العناصر بالغة الأهمية في المواصفة المتاحة للعموم رقم 28007. |
Además, en dos casos se recomendó que se incluyera específicamente la penalización del empleo de la fuerza física contra los testigos. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود. |
En particular, se debe restringir en consecuencia el empleo de la fuerza por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وينبغي بصفة خاصة تقييد استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وفقا لهذه المعايير. |
Limitación de la capacidad de disuasión y consecuencias del empleo de la fuerza aérea | UN | محدودية قدرة الردع ونتائج استخدام القوة الجوية |
La Carta dice que el empleo de la fuerza, o la amenaza del empleo de la fuerza, por cualquier medio, sea nuclear o no nuclear, es ilegal. | UN | يقول الميثاق إن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها، بأي وسيلة، سواء كانت نووية أو غير نووية، غير مشروع. |
No obstante, el empleo de la fuerza debe estar justificado en cada caso. | UN | ولكن استخدام القوة ينبغي أن يكون ملائما لكل حالة. |
Siempre hemos dicho que el conflicto fronterizo se puede resolver solo por medios pacíficos, no mediante el empleo de la fuerza. | UN | ولقد قلنا دوما بأن النزاع الحدودي لا يمكن حسمه إلا بالوسائل السلمية، وليس باستخدام القوة. |
Entre otras cosas, no puede en ejercicio de la protección diplomática recurrir a la amenaza o al empleo de la fuerza. | UN | ولا تستطيع الدولة بصفة خاصة اللجوء إلى التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في ممارستها للحماية الدبلوماسية. |
El concepto de ataque definido en esta disposición se refiere al empleo de la fuerza armada para llevar a cabo una operación militar en el curso de un conflicto armado. | UN | إن مفهوم الهجوم المعرف في هذا الحكم إنما يتعلق باستخدام القوة المسلحة لتنفيذ عملية عسكرية خلال نزاع مسلح. |
Al autorizar el empleo de la fuerza, el Consejo de Seguridad debe observar las disposiciones de los Artículos 43 y 44 de la Carta de las Naciones Unidas; | UN | وينبغي لمجلس الأمن عندما يأذن باستخدام القوة أن يلتزم بأحكام المادتين 43 و 44 من ميثاق الأمم المتحدة؛ |
El imperio del derecho internacional se pone particularmente en riesgo cuando se trata del empleo de la fuerza militar. | UN | إن حكم القانون الدولي على وجه الخصوص يتعرض للخطر عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة المسلحة. |
En principio, no debe excluirse el empleo de la fuerza para propiciar un resultado deseado. | UN | وينبغي نظريا عدم استبعاد استعمال القوة لتحقيق النتيجة المرجوة. |
Todas las principales autoridades de Gobierno han manifestado su apoyo a los estudiantes y han declarado que el empleo de la fuerza contra ellos constituía un delito. | UN | فقد أعرب كبار المسؤولين في الحكومة عن تأييدهم للطلبة وأعلنوا أن استعمال القوة ضدهم يشكل جريمة. |
La resolución demuestra precaución en cuanto a la manera de asegurar la protección de esas zonas y deja a otra resolución lo que se refiere a la autorización de empleo de la fuerza militar. | UN | ويلتزم القرار الحذر فيما يتصل بسبل كفالة حماية هذه المناطق ويترك لقرار آخر اﻹذن باستعمال القوة العسكرية. |
Por último ¿qué circunstancias pueden justificar el empleo de la fuerza en tal medida que pueda entrañar la muerte al proceder a una detención? | UN | واستفسرت أخيراً عن الظروف التي يمكن أن تبرر اللجوء إلى القوة على نحو قد يسبب الوفاة في سياق عملية اعتقال. |
En esos casos, los supervisores del ACNUDH trataron de recordar a las autoridades la importancia de los requisitos de necesidad, legalidad y proporcionalidad en todo empleo de la fuerza. | UN | وفي هذه الحالات، تدخل مراقبو المفوضية لدى السلطات مشددين على مقتضيات الضرورة والقانونية والتناسب في أي استخدام للقوة. |
El reciente empleo de la fuerza contra los albaneses de la ex República Yugoslava de Macedonia, excesivo e innecesario, constituye un grave revés para los esfuerzos por aumentar la estabilidad regional. | UN | إن استخدام العنف منذ عهد قريب ضد اﻷلبانيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بهذه الصورة المفرطة وغير المبررة إنما يشكل ضربة خطيرة للجهود الرامية إلى تعزيز الاستقرار اﻹقليمي. |
Las asimetrías en la capacidad de defensa a nivel regional crean el peligro de la agresión y del empleo de la fuerza. | UN | إن عدم التماثل في إمكانيات الدفاع على الصعيد اﻹقليمي يولد خطر العدوان واستعمال القوة. |
Principios Básicos sobre el empleo de la fuerza y de armas de fuego por funcionarios encargados de hacer cumplir la Ley. | UN | :: المبادئ الأساسية المتعلقة باللجوء إلى القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين لتنفيذ القانون |
El Tribunal Supremo declaró que la legislación no autorizaba a la Agencia de Seguridad de Israel el empleo de la fuerza física en sus interrogatorios. | UN | وذكرت المحكمة العليا أنه ليس لوكالة الأمن الإسرائيلية سلطة بموجب القانون الإسرائيلي للجوء إلى القوة البدنية في الاستجوابات التي تقوم بها. |
Organización de la reunión por la Secretaría General para la Igualdad, en cooperación con la Organización para el empleo de la fuerza Laboral, con la participación de representantes de Bélgica, España, Grecia y Portugal. | UN | نظمت الاجتماع اﻷمانة العامة المعنية بالمساواة بالتعاون مع منظمة توظيف القوى العاملة، وشارك فيه ممثلون من أسبانيا والبرتغال واليونان وبلجيكا |