"empleo de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الموارد
        
    • استغﻻل الموارد
        
    • باستعمال الموارد
        
    • من استخدامه للموارد
        
    • استعمال الأصول
        
    Por consiguiente, la Junta Ejecutiva quizás desee brindar orientación sobre este aspecto del empleo de los recursos básicos. UN وعليه، يمكن للمجلس التنفيذي أن يبدي النصيحة بشأن هذا الجانب من موضوع استخدام الموارد اﻷساسية.
    Todo encargado debe contar con la facultad de adoptar, en su nivel, decisiones respecto del empleo de los recursos autorizados y de la ejecución de los programas. UN ويجب أن يكون لكل مسؤول سلطة اتخاذ، على مستواه، القرارات بشأن استخدام الموارد المأذون بها وبشأن تنفيذ البرامج.
    La Junta Ejecutiva quizás también desee brindar orientación sobre este aspecto del empleo de los recursos básicos. UN وقد يرغب أيضا المجلس التنفيذي في تقديم التوجيه في هذا الجانب من جوانب استخدام الموارد اﻷساسية.
    Se reconoce que no hay alternativa a la adopción de políticas nacionales que aseguren un empleo de los recursos eficiente y racional desde el punto de vista del medio ambiente y que se apoyen en la voluntad política y en la capacidad de las administraciones públicas para adoptarlas. UN ومن المسلم به أنه ليس هناك بديل للسياسات المحلية الكفيلة باستعمال الموارد استعمالا كفؤا سليما من الناحية البيئية، وهي سياسات تساندها اﻹرادة السياسية وخدمة عامة قادرة على إنجازها. بخس القيمة
    Convencida de la necesidad de coordinar el empleo de los recursos disponibles para contribuir a los fines comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استخدام الموارد المتاحة لخدمة اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    Convencida de la necesidad de coordinar el empleo de los recursos disponibles para contribuir a los fines comunes de ambas organizaciones, UN واقتناعا منها بضرورة تنسيق استخدام الموارد المتاحة لخدمة اﻷهداف المشتركة للمنظمتين،
    La gestión de los bienes destinados a operaciones de mantenimiento de la paz y su adquisición deben vincularse más estrechamente, y se debe mejorar la gestión del empleo de los recursos. UN وقال إنه ينبغي أن تكون هناك صلة أوثق بين إدارة أصول حفظ السلام والمشتريات مع تحسين إدارة استخدام الموارد.
    Asimismo comparte la preocupación de la delegación de Uganda en cuanto al empleo de los recursos extrapresupuestarios. UN وهي تشاطر وفد أوغندا قلقه إزاء استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Los agricultores adaptan las prácti-cas de empleo de los recursos a la densidad de pobla-ción en aumento y a las oportunidades del mercado. UN فالمزارعون يكيفون بممارسات استخدام الموارد وفقا لزيادة الكثافة السكانية وفرص السوق.
    Se dispone de información actualizada para hacer un seguimiento del empleo de los recursos y determinar la acumulación de recursos infrautilizados. UN وتتوافر المعلومات المستكملة بقصد متابعة استخدام الموارد وتحديد الموارد المجمعة الناقصة الاستخدام.
    La cuestión central a este respecto consiste en el modo de cambiar los patrones de empleo de los recursos, de producción y de consumo. UN والمسألة المركزية في هذا الصدد هي كيف يتم تغيير أنماط استخدام الموارد وأنماط الإنتاج والاستهلاك.
    Cuando adopte decisiones relativas al empleo de los recursos derivados de tales ahorros, la Secretaría deberá tener en cuenta la importancia de aportar mayores fondos a los centros de información en los países en desarrollo. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تضع في اعتبارها أهمية التمويل اﻹضافي لمراكز اﻹعلام الموجودة في البلدان النامية عند اتخاذها قرارات بشأن استخدام الموارد الناجمة عن هذه الوفورات.
    A fin de maximizar el empleo de los recursos disponibles, la DRA ha analizado cuidadosamente las funciones en el área de gestión de programas, sede y oficinas de país y en la de coordinación. UN وبهدف استخدام الموارد المتاحة إلى أقصى حد، اضطلع المكتب اﻹقليمي لافريقيا بتحليل وظيفي دقيق للمهام في مجالي اﻹدارة والتنسيق للبرامج والمكاتب القطرية بالمقر.
    Lo que importa más en las esferas de crecimiento es la expansión de los recursos y el crecimiento de la producción futura más que los aumentos de eficacia estática derivados del empleo de los recursos existentes. UN وأهم اعتبار في مناطق النمو هو تزايد الموارد ونمو الناتج في المستقبل وليس المكاسب الثابتة في الفعالية التي تتحقق من استخدام الموارد القائمة.
    Esto se logra mediante la especialización y la reubicación de la actividad económica que conducen al comercio dentro de la industria como factor crítico para mejorar la eficacia en el empleo de los recursos y para fomentar el crecimiento. UN ويتم بلوغ هذه الغاية عن طريق تخصص النشاط الاقتصادي وإعادة توزيعه مما يجعل التجارة داخل الصناعات عنصرا رئيسيا لتحسين الفعالية في استخدام الموارد وتعزيز النمو. رابعا - خطة التعاون المتعدد اﻷطراف من أجل
    El empleo de los recursos técnicos de los países en desarrollo, por ejemplo servicios de capacitación, servicios de expertos y sistemas y prácticas, se extiende mucho más ampliamente y contaba con el apoyo financiero de muchos asociados en el desarrollo. UN وقيل إن استخدام الموارد التقنية الموجودة لدى البلدان النامية، من قبيل المرافق التدريبية وخدمات الخبراء والنظم والممارسات، يجري على نطاق أوسع كثيرا من ذي قبل وبدعم مالي مقدم من شركاء إنمائيين عديدين.
    Los directores de programas se guían en su labor por los informes semestrales sobre la ejecución de los programas, en los que se ofrece un panorama general de la ejecución de los programas comparada con el empleo de los recursos en ese mismo período. UN ويسترشد المديرون في اضطلاعهم بأعمالهم بتقارير نصف سنوية عن التنفيذ البرنامجي، تقدم لمحة عامة عن تنفيذ البرامج مقارنة باستعمال الموارد على مدى نفس الفترة.
    Otra delegación señaló que el FNUAP debía disponer de flexibilidad para reprogramar los fondos nacionales ante situaciones de emergencia o de crisis; no obstante, habida cuenta de que los recursos básicos del Fondo eran limitados, debía restringir el empleo de los recursos ordinarios y realizar gastos mínimos. UN وذكر وفد أن على الصندوق أن يتوخى المرونة ﻹعادة برمجة الصناديق القطرية في حالات الطورائ واﻷزمات؛ ومع ذلك فﻷن الموارد اﻷساسية محدودة، ينبغي أن يقلل الصندوق إلى أقصى حد من استخدامه للموارد العادية.
    Asimismo, aumentará el empleo de los recursos de transporte aéreo de la UNMIL, en una capacidad de respuesta rápida. UN وستكون هناك أيضاً زيادة في استعمال الأصول الجوية للبعثة في قدرة للاستجابة السريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus