"empleo de minas terrestres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام اﻷلغام البرية
        
    • استخدام اﻷلغام اﻷرضية
        
    • استعمال اﻷلغام البرية
        
    • استعمال الألغام الأرضية
        
    • استخدام لﻷلغام اﻷرضية
        
    • لاستخدام الألغام الأرضية
        
    También se debería prohibir el empleo de minas terrestres contra objetivos civiles o en zonas donde residen grandes poblaciones civiles. UN وينبغي أن يحظر النظام أيضا استخدام اﻷلغام البرية ضد أهداف مدنية أو في مناطق آهلة بالسكان المدنيين.
    El empleo de minas terrestres antipersonal debe ser limitado por las normas internacionales de conducta. UN وينبغي أن تنظم قواعد دولية للسلوك استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    La República Checa figura entre los países que ya han adoptado medidas prácticas para reducir el empleo de minas terrestres antipersonal. UN والجمهورية التشيكية هي من بين البلدان التي اتخذت بالفعل إجراءات عملية للتقليل من استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Nuestro objetivo principal será ampliar la adhesión a la Convención y fortalecer y ampliar considerablemente las disposiciones sobre el empleo de minas terrestres. UN وسيكون هدفنا الرئيسي هو توسيع الالتزام بهذه الاتفاقية، والعمل على تعزيز وتوسيع أحكامها إلى حدﱢ كبير بشأن استخدام اﻷلغام اﻷرضية.
    El Canadá trabaja para aumentar las restricciones al empleo de minas terrestres hasta que esas armas se eliminen de los arsenales del mundo. UN ٣ - وتعمل كندا على زيادة القيود على استعمال اﻷلغام البرية حتى تزال هذه اﻷسلحة من ترسانات العالم.
    La primera es la investigación y el adelanto en la esfera de la tecnología de remoción de minas, y la otra es un compromiso para poner fin al empleo de minas terrestres antipersonal. UN والمجال اﻷول هــو مجــال البحــث والتطويــر المتضافرين في مجال تكنولوجيا إزالة اﻷلغام، أما اﻵخر فهو التزام بوقف استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Su delegación considera que un país debe asumir plena responsabilidad por el empleo de minas terrestres en casos de seguridad nacional, sin olvidar que Cuba ha apoyado siempre la resolución sobre asistencia para las actividades relativas a las minas. UN وترى كوبا أنه ينبغي لكل بلد أن يتحمل المسؤولية الكاملة عن استعمال الألغام الأرضية في حالات الأمن الوطني، كما أنها دعمت بصفة مستمرة القرار المعني بتقديم المساعدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Nuestra atención en este debate se centra en las consecuencias humanitarias y ambientales de la proliferación en el empleo de minas terrestres. UN ويتركز اهتمامنا في هذه المناقشــة على اﻵثــار اﻹنسانية واﻹنمائية لانتشار استخدام اﻷلغام البرية.
    A este respecto, es de particular importancia la promesa de renunciar al empleo de minas terrestres antipersonal. UN وفي هذا الصدد، فالالتزام نبذ استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد له أهميته على وجه الخصوص.
    También ha decidido suspender el empleo de minas terrestres antipersonal por la Fuerza de Defensa Nacional de Sudáfrica, que está reevaluando la utilidad militar futura de dichas minas. UN وقررت أيضاً وقف استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من جانب قوات الدفاع الوطني لجنوب أفريقيا التي تُعيد تقييم الفائدة العسكرية لهذه اﻷلغام في المستقبل.
    Las limitaciones aprobadas para el empleo de minas terrestres son lamentablemente inadecuadas. UN وأضاف قائلاً إن القيود المعتمدة فيما يخص استخدام اﻷلغام البرية غير كافية لﻷسف الشديد.
    El grupo de expertos debe examinar esta y otras cuestiones relativas a las restricciones del empleo de minas terrestres, a fin de hacer del Protocolo un instrumento efectivo para restringir la proliferación y el empleo de minas terrestres. UN ويعود لفريق الخبراء أن ينظر في هذه وغيرها من المسائل المتعلقة بفرض القيود على استخدام اﻷلغام البرية وبغية تحويل البروتوكول الى أداة فعالة لمكافحة انتشار واستخدام هذه اﻷلغام.
    El empleo de minas terrestres antipersonal también ocasiona otras severas consecuencias por muchos años, incluso después de que termine el conflicto armado. UN كما يخلﱢف استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد آثارا خطيرة أخرى تستمر سنوات حتى بعد انتهاء النزاع المسلح.
    El Gobierno de Indonesia también apoya plenamente el principio de que el empleo de minas terrestres antipersonal obstruye el desarrollo nacional, particularmente el desarrollo económico, e inhibe la repatriación de refugiados y de personas desplazadas internamente. UN وتؤيد حكومة اندونيسيا أيضا كل التأييد مبدأ أن استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد يعوق التنمية الوطنية، وخاصة التنمية الاقتصادية، ويمنع عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أوطانهم.
    La propia decisión de Australia de suspender el empleo de minas terrestres antipersonal y de apoyar la negociación de una prohibición mundial lo antes posible se adoptó tras considerables disquisiciones, ya que el desafío que se plantea para Australia en materia de defensa es el de poder proteger un vasto continente con una reducida fuerza armada profesional. UN إن قرار استراليا الخاص بوقف استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبدعم المفاوضات التي تستهدف فرض حظر عالمي، في أقرب وقت ممكن، لم يتخذ بدون قدر كبير من محاسبة النفس، نظراً ﻷن تحدي الدفاع عن استراليا يتمثل في أن تكون قادرة على حماية قارة واسعة بقوات مسلحة محترفة صغيرة.
    Desafortunadamente, las necesidades primordiales de la península de Corea en materia de seguridad no nos permiten renunciar de inmediato al empleo de minas terrestres antipersonal como una de las principales armas defensivas en el área específicamente limitada de la zona desmilitarizada. UN ومن دواعي اﻷسف أن الاحتياجات اﻷمنية العليا في شبه الجزيرة الكورية لا تسمح لنا بأن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كسلاح دفاعي هام وبالتحديد في المنطقة المنزوعة السلاح الضيقة.
    Además, pensamos que es importante lograr lo antes posible la entrada en vigor del Protocolo Revisado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, en el que se reforzaron las prohibiciones o restricciones del empleo de minas terrestres antipersonal. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نرى أن من اﻷهمية بمكان بالنسبة لنا أن نحقق في أقرب وقت ممكن بدء سريان البروتوكول الثاني المنقح لاتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يعزز حظر أو تقييد استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    6. Subraya la importancia de que las entidades no estatales renuncien también al empleo de minas terrestres antipersonal; UN ٦- تشدد على أهمية قيام الجهات غير الدول بالتخلي هي أيضاً عن استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    6. Subraya la importancia de que las entidades no estatales renuncien también al empleo de minas terrestres antipersonal; UN ٦- تشدد على أهمية قيام الجهات غير الدول بالتخلي هي أيضاً عن استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    El hacer más estrictas las prohibiciones y restricciones al empleo de minas terrestres, armas trampa y otros artefactos ya incluidos en el Protocolo II y las obligaciones de cada parte en el conflicto de remover todas las minas al concluir las hostilidades activas servirían de piedras fundamentales de un régimen para la protección de los civiles. UN فتشديد حظر وتقييد استعمال اﻷلغام البرية والشراك الخداعية واﻷجهزة اﻷخرى، وهو ما يتضمنه البروتوكول الثاني بالفعل، والتزام كل طرف في النزاع بإزالة جميع اﻷلغام عند انتهاء أعمال القتال الفعلية هما بمثابة حجري الزاوية في أي نظام لحماية المدنيين.
    - ¿Cuáles son los principales aspectos de las repercusiones humanitarias de las MDMA y cuál es el alcance de los problemas humanitarios que plantean las MDMA? ¿En qué se diferencian esos problemas de los suscitados por el empleo de minas terrestres antipersonal? UN ● ما هي الجوانب الرئيسية للأثر الإنساني للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وما هو نطاق المشاكل الإنسانية التي تثيرها هذه الألغام؟ وكيف تختلف هذه المشاكل عن تلك التي يسببها استعمال الألغام الأرضية المضادة للأفراد؟
    El primer paso que pueden y deben dar todos es poner fin inmediatamente al empleo de minas terrestres. UN والخطوة اﻷولى التي يمكن، بل يجب أن يتخـذها الجميع هي الوقف الفوري ﻷي استخدام لﻷلغام اﻷرضية.
    Al mismo tiempo, se negoció y aprobó la Convención de Ottawa sobre la prohibición total del empleo de minas terrestres antipersonal. UN وبموازاة ذلك، تم التفاوض على اتفاقية أُوتاوا المتعلقة بالحظر التام لاستخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتم اعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus