La AVSI está presente en varios países, ofreciendo principalmente servicios de empleo para los jóvenes en las siguientes ciudades: | UN | وتوجد الرابطة في بلدان شتى، وتتركز خدمات توظيف الشباب أساسا وليس حصرا في المناطق الحضرية التالية: |
La Red de empleo para los jóvenes también concede gran importancia a la participación de éstos como asociados en la formulación y en el desarrollo de políticas. | UN | وتضفي شبكة تشغيل الشباب قيمة كبيرة على إسهام الشباب باعتبارهم شركاء في صوغ السياسات وتطويرها. |
El propósito es garantizar que se ofrezcan oportunidades de empleo para los jóvenes en esferas que estén evolucionando con rapidez a consecuencia de las innovaciones tecnológicas. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
Al mismo tiempo, tanto los gobiernos como las empresas tienen el deber de crear empleo para los jóvenes. | UN | وفي القوت نفسه، ثمة واجب يقع على عاتق كل من الحكومات والمؤسسات يتمثل في إيجاد فرص عمل للشباب. |
Invertir en el futuro creando oportunidades de empleo para los jóvenes es una meta fundamental que contribuye a todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشكل الاستثمار في المستقبل من خلال إتاحة فرص العمالة للشباب هدفاً حاسماً من شأنه أن يسهم في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Entre sus muchas propuestas figuraba el compromiso de establecer una red de empleo para los jóvenes. | UN | ومن بين المقترحات العديدة التي وردت فيه، الالتزام بإنشاء شبكة لتشغيل الشباب. |
El Japón ha desarrollado una estrategia de creación de empleo para los jóvenes que incluye la orientación profesional sistemática y la creación de oficinas locales de apoyo al empleo. | UN | ووضعت اليابان استراتيجية لتوظيف الشباب شملت التعليم المنهجي خلال الحياة الوظيفية وإقامة مكاتب محلية لدعم العمالة. |
Antes de finales de 2010, las oportunidades de empleo para los jóvenes y los soldados desmovilizados aumentarán gracias a programas especiales. | UN | بحلول نهاية عام 2010 ، ستكون فرص توظيف الشباب والجنود المسرحين قد زادت من خلال برامج مخصصة. |
El programa de empleo para los jóvenes y las actividades del Comité Directivo y del Fondo colectivo sufrieron dificultades considerables en 2007. | UN | وقد واجهت خطة توظيف الشباب وأنشطة اللجنة التوجيهية والصندوق المشترك صعوبات كبيرة في عام 2007. |
Se ha creado un comité directivo para que examine el programa de empleo para los jóvenes y agilice su aplicación | UN | أنشئت لجنة توجيهية للنظر في مخطط توظيف الشباب والتعجيل بتنفيذه |
La Red de empleo para los jóvenes también concede gran importancia a la participación de éstos como asociados en la formulación y en el desarrollo de políticas. | UN | وتضفي شبكة تشغيل الشباب قيمة كبيرة على إسهام الشباب باعتبارهم شركاء في صوغ السياسات وتطويرها. |
A ese respecto, comunica el apoyo prestado por Madagascar al proyecto de resolución relativo a la promoción del empleo para los jóvenes, presentado por el Senegal. | UN | وقالت إن مدغشقر، في هذا الشأن، تؤيد مشروع القرار الذي قدمته السنغال بشأن تعزيز تشغيل الشباب. |
42. Burkina Faso se refirió a iniciativas encaminadas a crear empleo para los jóvenes y luchar contra la pobreza. | UN | 42- وأشارت بوركينا فاسو إلى المبادرات المتخذة لأهداف منها مثلاً توفير فرص العمل للشباب ومكافحة الفقر. |
Suiza ha adoptado medidas para garantizar el empleo para los jóvenes que han culminado sus estudios y financiar la capacitación de los desempleados. | UN | لقد اتخذت سويسرا من التدابير ما يكفل فرص العمل للشباب الذين أنهوا تدريبهم، ويوفر التدريب للعاطلين عن العمل. |
En el objetivo 8, que consiste en establecer una alianza mundial para el desarrollo, se hace una mención explícita de la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | فالهدف الثامن، وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، يشير صراحة إلى خلق فرص عمل للشباب. |
Reunión de un grupo de expertos, estrategias para creación de empleo para los jóvenes de las ciudades: soluciones para los jóvenes de las ciudades de África | UN | اجتماع لفريق خبراء، استراتيجيات لخلق فرص عمل للشباب في المدن: إيجاد حلول للشباب بمدن أفريقيا |
Habida cuenta de los objetivos previstos, a saber, la libertad política, la liberalización económica y la promoción de las zonas rurales en el ámbito social, se ha centrado la atención en el fomento de la integración social, la mitigación de la pobreza y la creación de empleo para los jóvenes. | UN | ونظرا لﻷهداف المتوخاة وهي الحرية السياسية وتحرير الاقتصاد والنهوض بالمناطق الريفية في المجال الاجتماعي، يجري التركيز على تعزيز الاندماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمالة للشباب. |
Las conclusiones convenidas que aprobó la Comisión de Desarrollo Social han fijado diversos medios de generar oportunidades de empleo para los jóvenes y los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | وقد بينت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية وسائل مختلفة لتهيئة فرص العمالة للشباب والفئات الضعيفة في المجتمع. |
El establecimiento del Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud y el lanzamiento de la Red de empleo para los jóvenes alentaron el fomento de los planes de acción nacionales para garantizar empleo a la juventud. | UN | وإن إنشاء الأمم المتحدة صندوقا للشباب والشروع في شبكة تشغيل الشباب شجعا على تعزيز خطط العمل الوطنية لتشغيل الشباب. |
En el plano nacional, en agosto de 2004, con ocasión del Día Internacional de la Juventud, se inauguró una Red de empleo para los jóvenes indonesios. | UN | وأضاف أنه تم على الصعيد الوطني افتتاح شبكة لتوظيف الشباب الإندونيسي في آب/أغسطس 2004 بمناسبة اليوم الدولي للشباب. |
El subgrupo deliberó sobre la necesidad de adecuar los programas de empleo para los jóvenes a sus beneficiarios. | UN | ناقش الفريق الفرعي أهمية وضع اﻷهداف لبرامج عمالة الشباب. |
Ello plantearía retos en términos de creación de puestos de trabajo, empleo para los jóvenes, estabilidad política e igualdad de género. | UN | ومن شأن ذلك أن يثير تحديات من حيث استحداث الوظائف وتشغيل الشباب والاستقرار السياسي والمساواة بين الجنسين. |
iii) Fomentar el intercambio de información y facilitar los estudios sobre las políticas y las iniciativas relativas al empleo de los jóvenes y crear sinergias orientadas a la obtención de resultados concretos en el marco de la Red de empleo para los jóvenes; | UN | ' 3` المساعدة على تبادل المعلومات وتيسير الدراسات في مجال السياسات والمبادرات المتصلة بعمالة الشباب وتنمية أوجه التآزر بغية تحقيق نتائج ملموسة عن طريق شبكة تشغيل الشباب؛ |
Los Estados Miembros deben adoptar medidas urgentes para combatir el desempleo juvenil; la OIT está dispuesta a ayudar a las economías avanzadas y a los países en desarrollo a diseñar políticas que favorezcan la creación de empleo para los jóvenes. | UN | ويجب على الدول الأعضاء اتخاذ إجراء عاجل لمحاربة بطالة الشباب، وتقف منظمة العمل الدولية على استعداد لمساعدة الاقتصادات المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء في صياغة سياسات تشجع على إنشاء وظائف للشباب. |
:: ¿Puede el desarrollo del sector agrícola ayudar a crear empleo para los jóvenes en los países de África? | UN | :: هل يمكن أن تساعد تنمية القطاع الزراعي على توليد فرص عمل الشباب في البلدان الأفريقية؟ |
También se han hecho progresos con respecto a la ejecución del proyecto del Fondo para la Consolidación de la Paz sobre empleo para los jóvenes. | UN | وأحرز تقدم أيضا في مجال تنفيذ مشروع صندوق بناء السلام المتعلق بتوظيف الشباب. |
La Declaración de Lisboa, en particular, tienen por objetivo aumentar las posibilidades de empleo para los jóvenes y tomar medidas para eliminar las peores formas de trabajo infantil. | UN | إن إعلان لشبونة بخاصة يحاول زيادة إمكانيات العمل بالنسبة للشباب واتخاذ تدابير للقضاء على أسوأ أشكال العمل بالنسبة لﻷطفال. |
Las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir prestando asistencia, con especial hincapié en la consolidación del proceso político, la creación de capacidad institucional, el desarrollo socioeconómico, la formulación y aplicación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza y la política de empleo para los jóvenes. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم المساعدة، مع التركيز بوجه خاص على توطيد العملية السياسية، وبناء قدرات المؤسسات، والتنمية الاجتماعية-الاقتصادية، وتطوير وتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وتوظيف الشباب. |