Se han introducido también mecanismos jurídicos especiales para proteger a la mujer en las esferas del empleo y la educación. | UN | وقد جرى اﻷخذ بآليات قانونية خاصة لحماية المرأة أيضا في مجال العمل والتعليم. |
Se han redactado nuevas leyes contra la discriminación en el empleo y la educación. | UN | ووُضعت قوانين جديدة لمكافحة التمييز في العمل والتعليم. |
De conformidad con la Ley de refugiados, las personas que posean la condición de refugiados tendrán derecho garantizado al empleo y la educación. | UN | ووفقاً للقانون المتعلق باللاجئين، يملك المتمتعون بوضع اللاجئ حقاً مكفولاً في العمل والتعليم. |
Se consideró que las máximas prioridades eran el empleo y la educación. | UN | وقد اعتُبر التوظيف والتعليم في مقدمة الأولويات. |
Las mujeres musulmanas son beneficiarias de diversos programas que abordan la cuestión del empleo y la educación de la comunidad musulmana. | UN | وتستفيد النساء المسلمات من برامج متعددة تعالج مسألة العمالة والتعليم للمسلمين. |
En ella se prohíbe la discriminación ilegal fundada en el sexo, el estado civil o el embarazo en determinadas esferas de actividad, tales como el empleo y la educación. | UN | وهو يحظر التمييز غير القانوني على أساس الجنس أو الوضع العائلي أو الحمل في مجالات نشاط محددة، مثل العمل والتعليم. |
La proporción de mujeres en la toma de decisiones económicas es muy baja y la tendencia ascendente aumenta a un ritmo mucho menor que la registrada en las esferas del empleo y la educación. | UN | ونسبة النساء في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية منخفضة جدا وهي تزيد بمعدل أبطأ الى حد بعيد عن معدل الاتجاهات في العمل والتعليم. |
Se han eliminado los obstáculos jurídicos que se oponen a la igualdad y se han aplicado firmemente reformas en materia de política económica, social y familiar, así como en las esferas del empleo y la educación. | UN | والعقبات القانونية أمام المساواة تجري إزالتها كما تجري باستمرار متابعة الاصلاحات في مجال السياسة الاقتصادية والاجتماعية والسياسة الخاصة باﻷسرة، فضلا عن مجالي العمل والتعليم. |
En ese documento también se destacaba la importancia de la acción, incluso la acción en las esferas del empleo y la educación, para garantizar que el progreso de la mujer tuviera una realidad de hecho y no sólo de derecho. | UN | ولكنها أكدت كذلك أهمية اتخاذ إجراءات ومن بينها إجراءات في ميداني العمل والتعليم لضمان تقدم المرأة في الواقع وبحكم القانون. |
Publicó códigos de conducta sobre el empleo y la educación con arreglo a la Ordenanza sobre la discriminación de las discapacidades de 1995 en que se protege a las personas discapacitadas de la discriminación en las principales actividades de la vida de la sociedad. | UN | وأصدرت مدونات للممارسة المتبعة في مجالي العمل والتعليم بموجب قانون عام 1995 لمنع التمييز ضد المعوقين، الذي يحمي المعوقين من التمييز في أنشطة حياة المجتمع الرئيسية. |
La aprobación de leyes eficaces contra la discriminación en sectores esenciales como el empleo y la educación puede contribuir a reducir los obstáculos que enfrentan las minorías para superar la pobreza. | UN | وقوانين مكافحة التمييز الفعالة في قطاعات رئيسية مثل العمل والتعليم قادرة على تقليل العوائق التي تواجهها الأقليات في التغلب على الفقر. |
Estas reuniones ofrecieron la oportunidad de intercambiar experiencias comunitarias acerca de la utilización eficaz del microcrédito, la capacitación en preparación para la vida, la creación de empleo y la educación y el fomento de la esperanza y la autoestima. | UN | وهيأت هذه الاجتماعات إمكانية لتبادل خبرات القواعد الشعبية بشأن الاستخدام الفعال للائتمانات البالغة الصغر والتدريب على المهارات الحياتية وتهيئة فرص العمل والتعليم وشحذ الأمل وتعزيز احترام الذات. |
Según la Comisión de Expertos de la OIT numerosos romaníes todavía tenían dificultades y sufrían discriminación en, por ejemplo, el empleo y la educación. | UN | ووفقاً للجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية لا يزال عدد كبير من أفراد الروما يواجهون صعوبات وتمييزاً في مجالات منها العمل والتعليم. |
El Gobierno había implantado estrategias de preferencia para integrar a estas comunidades en la corriente principal de la economía del país, en particular mediante el empleo y la educación. | UN | وقد أخذت الحكومة بتنفيذ استراتيجيات تفضيلية لاستيعاب المجتمعات المحلية الأقل نمواً في التيار الرئيسي لاقتصاد البلاد، بما في ذلك من خلال العمل والتعليم. |
Por último, la Sra. Schöpp-Schilling pidió cautela respecto de la utilización de sistemas rígidos de cupos en ámbitos tales como el empleo y la educación. | UN | وأخيراً، دعت السيدة شوب - شيلينغ إلى توخي الحذر بشأن استخدام نظم الحصص استخداما صارما في مجالات مثل التوظيف والتعليم. |
En ella se prohíbe la discriminación ilegal fundada en el sexo, el estado civil o el embarazo en determinadas esferas de actividad, tales como el empleo y la educación. | UN | وهو يحظر التمييز اللا مشروع المستند إلى الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل في مجالات نشاط معيَّنة، من قبيل التوظيف والتعليم. |
El Observatorio Europeo del Racismo y Xenofobia ha documentado la discriminación y las desventajas a que hacen frente los extranjeros en la esfera del empleo y la educación en 15 países. | UN | وقام مركز الرصد الأوروبي المعني بالعنصرية وكره الأجانب بتوثيق ما يواجهه الأجانب من تمييز وعوائق في مجالي التوظيف والتعليم في خمسة عشر بلداً. |
El Comité también observa que el proyecto de ley aplicará a los sectores público y privado y prohíbe la discriminación en ámbitos como el empleo y la educación. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن مشروع القانون سيسري على القطاعين العام والخاص ويحظر التمييز في مجالات من قبيل العمالة والتعليم. |
Las estrategias nacionales e internacionales deben favorecer ante todo a las madres, cuya situación no se podrá mejorar si no se les garantiza la igualdad de derechos, especialmente en las esferas del empleo y la educación. | UN | وأضاف أن الاستراتيجيات الوطنية والدولية ينبغي أن تتضمن مزيدا من الامتيازات للأمهات، إذ أنه لا يمكن تحسين وضعهن إلاّ بضمان المساواة في الحقوق للمرأة في مجال العمالة والتعليم بصورة خاصة. |
:: El acceso desigual de los grupos desfavorecidos al empleo y la educación. | UN | :: عدم تساوي الجماعات المحرومة في الحصول على العمالة والتعليم. |
Por lo tanto, la información sobre los servicios públicos, por ejemplo, debe estar disponible, en la medida de lo posible, en las lenguas minoritarias, y los Estados partes deben asegurarse de que todo requisito lingüístico en las esferas del empleo y la educación se base en criterios razonables y objetivos. | UN | ولذلك السبب، ينبغي أن تتاح، قدر الإمكان، المعلومات المتعلقة بالخدمات العامة والبضائع، مثلاً، بلغات الأقليات أيضاً، وينبغي للدول الأطراف أن تكفل استناد أي شروط لغوية تتعلق بالتوظيف والتعليم إلى معايير معقولة وموضوعية. |
La discriminación es frecuente en todos los ámbitos de la vida, incluido el acceso a la vivienda, el empleo y la educación. | UN | وينتشر التمييز في جميع مجالات الحياة، بما في ذلك فرص الحصول على السكن والعمل والتعليم. |
Vale decir, que: " sólo habrá reanudación del empleo y la educación femenina cuando se restablezcan las condiciones de seguridad " pues, " estamos en una situación de guerra y queremos restablecer la paz " . | UN | وكان اﻷولى أن يقال: " لن يستأنف عمل المرأة وتعليمها إلا بعد استقرار اﻷمن " ، فـ " نحن في حالة حرب ونريد إقرار السلم " . |
Sus causas son numerosas, por ejemplo, la superpoblación, la distribución desigual en la economía mundial, así como el empleo y la educación inadecuados. | UN | وله أسباب كثيرة، مثل الزيادة الكبيرة في السكان، والتفاوت في توزيع الاقتصاد العالمي وعدم توافر فرص كافية للعمل والتعليم. |