"empleos verdes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوظائف الخضراء
        
    • فرص العمل الخضراء
        
    • إيجاد وظائف خضراء
        
    • وظائف مراعية للبيئة
        
    • الوظائف المواتية للبيئة
        
    • فرص عمل مراعية للبيئة
        
    • فرص العمل المراعية للبيئة
        
    • فرص عمل خضراء
        
    • الوظائف المراعية للبيئة
        
    • للوظائف الخضراء
        
    Los empleos verdes, aunque no una panacea, son indispensables. UN وفي حين أن الوظائف الخضراء لا تعد دواءً شافياً لجميع الأمراض ولكن لا غنى عنها.
    Existía un apoyo a nivel nacional generalizado del concepto de una economía ecológica y se reconocían los vínculos entre los empleos verdes y una economía ecológica. UN إن هناك تأييداً واسع النطاق على الصعيد الوطني لمفهوم الاقتصاد الأخضر وإدراكاً للصلات بين الوظائف الخضراء والاقتصاد الأخضر.
    El Programa de empleos verdes de la OIT está promoviendo una economía mundial más ecológica y más justa y ya se le han unido algunas de las economías emergentes y países que se están debatiendo con los efectos del cambio climático. UN وقالت إن برنامج الوظائف الخضراء التابع لمنظمة العمل الدولية يعمل نحو إيجاد اقتصاد عالمي أكثر إخضراراً وعدالة، وقد انضم إليه بعض الاقتصادات الناشئة وكذلك البلدان التي تواجه آثار تغير المناخ.
    Esto último puede lograrse prestando más atención a la creación de empleos verdes decentes. UN ويمكن تيسير هذه الأخيرة بزيادة التركيز على إيجاد فرص العمل الخضراء اللائقة.
    Estos beneficios van desde el pago por una gestión racional de los ecosistemas a nuevos empleos verdes en empresas de tecnologías no contaminantes, energía, y agricultura sostenible que se basan en la conservación; UN وتتراوح الفوائد من استحقاقات إدارة النظام الايكولوجي السليم إلى إيجاد وظائف خضراء جديدة في ميدان التكنولوجيا النظيفة، والزراعة المستدامة والمشاريع التجارية؛
    Un programa que gozará del apoyo a escala mundial de la Red sobre la juventud y el medio ambiente se centrará en crear empleos " verdes " para los jóvenes (se pondrá a prueba en Nepal y Nicaragua). UN 35 - وسيركز أحد البرامج المدعومة عالميا في إطار ' شبكة الشباب المناصرين للبيئة` على إيجاد وظائف مراعية للبيئة للشباب (سيخضع البرنامج للتجريب في نيبال ونيكاراغوا).
    El Programa mundial de empleos verdes de la OIT contribuye a facilitar una transición justa al concentrarse en la conservación del medio ambiente y, al mismo tiempo, ofrecer nuevas fuentes de ingresos para todas las personas y todos los países. UN وأضافت أن برنامج الوظائف الخضراء التابع لمنظمة العمل الدولية يساعد على تيسير الانتقال العادل بالتركيز على المحافظة على البيئة مع توفير المصادر الجديدة للدخل بالنسبة لجميع الناس وجميع البلدان.
    Los empleos verdes no son una panacea, pero las inversiones bien diseñadas en el medio ambiente son beneficiosas para el empleo en general. UN وقالت إن الوظائف الخضراء ليست حلاً لجميع المشاكل، ولكن الاستثمارات الجيدة التصميم المتعلقة بالبيئة تفيد بوجه عام في توفير فرص العمل.
    En estos y otros aspectos se hizo hincapié en los " empleos verdes " y el trabajo decente, incluido el diálogo entre los gobiernos, los sindicatos y la patronal. UN وتم أيضا التأكيد في هذا المجال وفي غيره من المجالات على الوظائف الخضراء وتوفير العمل اللائق، بما في ذلك الحوار بين الحكومات ونقابات العمال وأرباب العمل.
    Invertir en empleos verdes para los jóvenes es clave y puede contribuir a erradicar la pobreza y a crear puestos de trabajo. UN ومن الأمور الأساسية الاستثمار في الوظائف الخضراء بالنسبة للشباب، إذ يمكن له أن يسهم في القضاء على الفقر، وخلق فرص العمل لهم.
    :: Crear y fomentar unas oportunidades de empleo dignas para los jóvenes, especialmente en sectores dinámicos, como los empleos verdes y el comercio electrónico, así como el sector agrícola sin desarrollar UN :: إنشاء وتعزيز فرص العمل اللائقة للشباب، ولا سيما في القطاعات الحيوية، مثل الوظائف الخضراء والتجارة الإلكترونية، وكذلك قطاع الزراعة غير المتطور
    Al mismo tiempo, puede estimular el crecimiento económico y dotar a la economía de mejores instrumentos para lidiar con los cambios demográficos rápidos, fomentando las empresas verdes y los efectos sinérgicos acompañantes y generando empleos verdes. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يحفز النمو الاقتصادي ويزود الاقتصاد بأدوات أفضل لتحمل التحولات الديمغرافية السريعة عن طريق تعزيز المؤسسات التجارية الخضراء ومواكبة آثار التآزر، وإيجاد الوظائف الخضراء.
    Un informe actualizado y ampliado sobre empleos verdes elaborado por el PNUMA y la OIT; UN تقرير محدث وموسع عن فرص العمل الخضراء أعده برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة العمل الدولية؛
    a) La ecologización de la economía puede dar un nuevo impulso al crecimiento económico mediante la creación de empleos verdes decentes. UN (أ) يمكن أن يوفر تحويل الاقتصاد إلى اللون الأخضر محركاً جديداً للنمو الاقتصادي من خلال خلق فرص العمل الخضراء اللائقة.
    La ecologización de la economía puede dar un nuevo impulso al crecimiento económico mediante la creación de empleos verdes decentes. UN (أ) يمكن أن يوفر تحويل الاقتصاد إلى اللون الأخضر محركاً جديداً للنمو الاقتصادي من خلال خلق فرص العمل الخضراء اللائقة.
    Estos beneficios van desde el pago por una gestión racional de los ecosistemas a nuevos empleos verdes en empresas de tecnologías no contaminantes, energía, y agricultura sostenible que se basan en la conservación; UN وتتراوح الفوائد من استحقاقات إدارة النظام الايكولوجي السليم إلى إيجاد وظائف خضراء جديدة في ميدان التكنولوجيا النظيفة، والزراعة المستدامة والمشاريع التجارية؛
    c) Facilitar la expansión de los servicios relacionados con la gestión de los desechos y prestar apoyo a una infraestructura que cubra las necesidades de las autoridades locales, cumpla la normativa vigente, especifique socios y mecanismos financieros apropiados para operar las instalaciones, cree " empleos verdes " y estimule las " inversiones verdes " ; UN (ج) تيسير توسيع الخدمات ذات الصلة بإدارة النفايات ودعم البنية التحتية التي تلبي احتياجات السلطات المحلية وتتقيّد بالقواعد السارية، وتحدِّد الشركاء والآليات المالية المناسبة لتشغيل المرافق، وتستحدث وظائف " مراعية للبيئة " وتحفِّز استثمارات " مراعية للبيئة " ؛
    La inversión en empleos verdes constituye una importante estrategia de mitigación que tiene también el potencial de reducir la pobreza y fomentar la estabilidad social mediante la creación de empleos. UN ويمثل الاستثمار في الوظائف المواتية للبيئة استراتيجية تخفيف مهمة تتميز أيضا بإمكانية الحد من الفقر وتحقيق الاستقرار الاجتماعي من خلال إيجاد فرص العمل.
    Abrigamos la esperanza de que cuando las Naciones Unidas respondan a esta crisis con, entre otras cosas, un estímulo fiscal considerable a nivel mundial, gran parte se destine a crear empleos verdes y estimular el crecimiento verde. UN ونأمل في الوقت الذي تستجيب فيه الأمم المتحدة لهذه الأزمة بجملة أمور منها توفير الحوافز المالية الكبيرة، فإن جزءا كبيرا منها سيستثمر في خلق فرص عمل مراعية للبيئة ودعم النمو الذي يراعي البيئة.
    El Director General de la OIT promueve la iniciativa de " empleos verdes " como estrategia de transición UN المدير العام لمنظمة العمل الدولية يروّج لمبادرة فرص العمل المراعية للبيئة كاستراتيجية انتقالية
    Los resultados que se esperaba obtener con esta iniciativa eran una combinación de beneficios socioeconómicos y ambientales, entre otros, el establecimiento de empresas verdes y la creación de nuevos empleos verdes, la reducción de las emisiones de dióxido de carbono, una mayor resiliencia al cambio climático y una mejora de la transferencia de tecnología. UN وتتضمن النتائج المتوقعة لهذه المبادرة مجموعة مختلطة من الفوائد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، بما يشمل بدء المشاريع الخضراء وخلق فرص عمل خضراء جديدة وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وزيادة القدرة على التأقلم مع المناخ وتعزيز نقل التكنولوجيا.
    Para su alcance e impacto, los planes de empleos verdes también deben ser más inclusivos con las mujeres e integrar las cuestiones de género en mayor medida. UN وإذا ما أُريد توسيع نطاق خطط إيجاد الوظائف المراعية للبيئة وأثرها، فينبغي أن تصبح أكثر شمولا للمرأة وأكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية.
    Junto con su Programa conjunto de empleos verdes, el PNUMA también contribuyó al intercambio de buenas prácticas en la promoción del empleo y el trabajo decente a nivel mundial, y el apoyo a la integración del trabajo decente para la erradicación de la pobreza en las políticas y los programas nacionales e internacionales. UN وساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع برنامجه المشترك للوظائف الخضراء في تبادل الممارسات الجيدة في مجال تعزيز العمالة والعمل الكريم على الصعيد العالمي، ودعم إدماج العمل الكريم من أجل القضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus