:: Las iniciativas de reintegración deben ir acompañadas de esfuerzos más amplios para apoyar el empoderamiento de las mujeres y las niñas y la igualdad entre los géneros en la sociedad. | UN | :: وينبغي أن تصاحب جهود إعادة الإدماج جهود أوسع لدعم تمكين النساء والفتيات والمساواة بين الجنسين على الصعيد المجتمعي. |
No es posible lograr la igualdad entre los géneros si no se garantiza el empoderamiento de las mujeres y las niñas y la protección de su salud y sus derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين دون ضمان تمكين النساء والفتيات وكفالة حقوقهن الجنسية والإنجابية. |
Perspectivas psicológicas sobre el empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales pobres | UN | منظورات نفسية بشأن تمكين النساء والفتيات الريفيات الفقيرات |
Nuestra investigación y nuestra experiencia programática han demostrado sistemáticamente que la educación es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas de zonas rurales. | UN | وقد أثبتت أبحاثنا وخبرتنا البرنامجية دائما أن التعليم أمر أساسي لتمكين النساء والفتيات الريفيات. |
Promoción del empoderamiento de las mujeres y las niñas en los países en desarrollo mediante la introducción de tecnologías de salud y debates sobre la vacuna contra el virus del papiloma humano contra el cáncer cervical | UN | الترويج لتمكين النساء والفتيات في البلدان النامية من خلال اعتماد تكنولوجيات صحية وإجراء مناقشات بشأن التحصين ضد فيروس الورم الحليمي البشري لاتقاء سرطان عنق الرحم |
En algunos países, los mecanismos nacionales exigirían mayores recursos, facultades y capacidad para poder promover y apoyar sistemáticamente la incorporación de la perspectiva de género y aplicar medidas eficaces para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | وتحتاج الآليات الوطنية في بعض البلدان إلى مزيد من الموارد والسلطة والقدرة حتى تتمكن من أن تعمل بأسلوب منهجي على تعزيز ودعم تعميم المنظور الجنساني ووضع تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة والفتاة. |
:: Armonizar las leyes, las políticas, las estrategias y los programas nacionales con los instrumentos regionales e internacionales pertinentes relativos al empoderamiento de las mujeres y las niñas, con el fin de asegurar el logro de la igualdad y la equidad entre los géneros. | UN | مواءمة التشريعات والسياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية مع الصكوك الإقليمية والدولية ذات الصلة بتمكين المرأة والفتاة لغرض كفالة المساواة والعدالة بين الجنسين. |
El Proyecto Five-O apoya firmemente el empoderamiento de las mujeres y las niñas mediante la educación y la capacitación, franqueándoles el acceso a mejores oportunidades de empleo y permitiéndoles adoptar decisiones informadas sobre el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos, así como sobre su propia salud sexual. | UN | وتؤمن شراكة مشروع المنظمات الخمس بقوة بتمكين النساء والفتيات من خلال التعليم والتدريب، وجعلهن يحصلن على وظائف عمالة أفضل، ويتخذن قرارات مستنيرة بشأن عدد الأولاد والفترات الفاصلة بين ولادتهم، وبشأن الصحة الجنسية للنساء والفتيات أنفسهن. |
:: Proporcionar recursos a programas e intervenciones cuyo propósito sea el empoderamiento de las mujeres y las niñas; | UN | :: إتاحة الموارد للبرامج وأنشطة التدخل الرامية إلى تمكين النساء والفتيات. |
La Comisión ha señalado en repetidas ocasiones que el empoderamiento de las mujeres y las niñas es fundamental para proteger sus derechos humanos y romper el ciclo de violencia. | UN | إن اللجنة قد أشارت مرارا إلى أن تمكين النساء والفتيات أمر لا غنى عنه لحماية ما لهن من حقوق الإنسان ووقف دورة العنف. |
Se ha de reconocer claramente la función clave de la educación para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | وينبغي أن يُعترف بوضوح بالدور الرئيسي للتعليم من أجل تمكين النساء والفتيات. |
Evaluación del programa multisectorial de lucha contra la violencia basada en el género mediante el empoderamiento de las mujeres y las niñas en Marruecos | UN | تقييم البرنامج المتعدد القطاعات بشأن مكافحة العنف القائم على نوع الجنس من خلال تمكين النساء والفتيات في المغرب |
Apoya que la atención se centre en el empoderamiento de las mujeres y las niñas como beneficiarias y agentes del desarrollo. | UN | وتؤيد التركيز على تمكين النساء والفتيات بصفتهن مستفيدات من التنمية وعناصر لتحقيقها. |
Fomentaremos resueltamente la igualdad de género y eliminaremos toda la variedad de obstáculos que se interponen en el empoderamiento de las mujeres y las niñas en nuestras sociedades. | UN | وسنعمل بعزم على تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على كل الحواجز التي تعيق تمكين النساء والفتيات في مجتمعاتنا. |
Un acceso fácil a los sistemas y organismos para registrar los nacimientos y obtener documentos legales es esencial para el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | ومن الأمور الجوهرية لتمكين النساء والفتيات سهولة الوصول إلى النظم والوكالات لتسجيل المواليد والحصول على الوثائق القانونية. |
Promoción del empoderamiento de las mujeres y las niñas en los países en desarrollo mediante la introducción de tecnologías de la salud y debates sobre la vacuna contra el virus del papiloma humano contra el cáncer cervical | UN | الترويج لتمكين النساء والفتيات في البلدان النامية من خلال اعتماد تكنولوجيات صحية وإجراء مناقشات بشأن التحصين ضد فيروس الورم الحليمي البشري لاتقاء سرطان عنق الرحم |
10. Reafirma la importancia que tiene el derecho a la educación para el empoderamiento de las mujeres y las niñas y para el logro de la igualdad y la no discriminación; | UN | 10- يعيد تأكيد أهمية الحق في التعليم باعتباره أمراً أساسياً لتمكين النساء والفتيات وضمانَ المساواة وعدم التمييز؛ |
* E/CN.6/2012/1. Perspectivas psicológicas sobre el empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales como estrategia para erradicar la pobreza | UN | منظورات نفسية بشأن تمكين المرأة والفتاة في الريف كإطار لوضع استراتيجية للقضاء على الفقر |
La educación desempeña una función crucial en el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | ويؤدي التعليم دوراً حاسماً في تمكين المرأة والفتاة. |
Cada vez es mayor la conciencia de que el empoderamiento de las mujeres y las niñas es esencial para lograr la igualdad entre los géneros y una condición indispensable para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | وبصورة متزايدة، لا يفتأ تمكين المرأة والفتاة يعتبر ضروريا لتحقيق المساواة بين الجنسين ومتطلبا أساسيا لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El presente informe ofrece una sinopsis de la situación de las mujeres y las niñas de las zonas rurales, examina el contexto mundial y destaca como la promoción del empoderamiento de las mujeres y las niñas rurales contribuye al desarrollo rural y a la seguridad alimentaria. | UN | يتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن حالة المرأة والفتاة في المناطق الريفية، ويبحث السياق العالمي، ويبين كيف أن النهوض بتمكين المرأة والفتاة الريفيتين يساهم في التنمية الريفية والأمن الغذائي. |
La asociación cree firmemente en el empoderamiento de las mujeres y las niñas mediante la educación y la capacitación, que les facilitan el acceso a mejores oportunidades de empleo y les permiten adoptar decisiones con conocimiento de causa sobre el número de hijos y el intervalo entre los nacimientos, así como sobre su propia salud sexual. | UN | وتؤمن الشراكة إيماناً راسخاً بتمكين النساء والفتيات من خلال التعليم والتدريب، وإتاحة فرص عمل فضلى لهن، واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن صحتهن الإنجابية وعدد الأطفال الذين يعتزمن إنجابهم والفترات الفاصلة بين ولادة وأخرى. |
La Plataforma de Acción es el marco normativo mundial para la igualdad de los géneros, los derechos humanos de la mujer y el empoderamiento de las mujeres y las niñas. | UN | ومنهاج العمل هو إطار السياسات العامة العالمي للمساواة بين الجنسين وكفالة حقوق الإنسان للمرأة وتمكين النساء والفتيات. |