El empoderamiento económico también ha conducido al empoderamiento político: en el país hay más de 13.000 mujeres representantes en el gobierno local. | UN | كما أن التمكين الاقتصادي قاد المرأة نحو التمكين السياسي: ففي بنغلاديش أكثر من 000 13 نائبة منتخبة في الحكومات المحلية. |
Falta de empoderamiento político y participación en la adopción de decisiones | UN | الافتقار إلى التمكين السياسي والمشاركة في صنع القرار |
Ambas organizaciones tratan de mejorar la rendición de cuentas y de crear capacidad para promover la igualdad entre los géneros y apoyar el empoderamiento político de la mujer. | UN | وتسعى المنظمتان إلى تحسين المساءلة وبناء القدرات لتعزيز المساواة بين الجنسين ودعم التمكين السياسي للمرأة. |
La India también ha logrado avances fundamentales en el ámbito del empoderamiento político de la mujer. | UN | واتخذت الهند أيضا خطوات كبيرة في مجال التمكين السياسي للمرأة. |
Esta conquista representa un hito en la participación de las mujeres en el proceso de empoderamiento político. | UN | وقد أصبح هذا معلما على طريق مشاركة المرأة في عمليات التمكين السياسي. |
Arabia Saudita ocupó el lugar 130 de 134 en el Informe sobre la brecha de género mundial 2009 y fue el único país con puntuación cero en el empoderamiento político. | UN | وتحتل المملكة العربية السعودية المرتبة 130 من 134 في التقرير العالمي للفجوة بين الجنسين لعام 2009 وكانت البلد الوحيد الذي نال علامة صفر في التمكين السياسي. |
La BRAC también procura reforzar la capacidad de los beneficiarios de utilizar los activos de forma productiva y fomentar el empoderamiento político de los pobres. | UN | وتسعى جمعية تنمية الموارد في المجتمعات أيضاً إلى تعزيز قدرة المستفيدين على استخدام الأصول بصورة منتجة، وتشجع على التمكين السياسي للفقراء. |
El empoderamiento político de las mujeres ha figurado entre las máximas prioridades del gobierno democrático. | UN | ويمثل التمكين السياسي للمرأة واحدة من بين الأولويات التي رسمتها الحكومة الديمقراطيّة. |
El empoderamiento político y Bangladesh Mahila Parishad | UN | التمكين السياسي ودور منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد |
En otros países, los pueblos se levantan y luchan contra sus temores y piden un mayor empoderamiento político y justicia social. | UN | وفي بلدان أخرى كذلك، تهب الشعوب وتقاوم مخاوفها للمطالبة بمزيد من التمكين السياسي والعدالة الاجتماعية. |
empoderamiento político y participación política 33% de los gobiernos | UN | التمكين السياسي والمشاركة السياسية 33 في المائة من الحكومات |
Es preciso adoptar iniciativas para reforzar la creación de capacidad y la participación de los pobres en las estrategias de erradicación de la pobreza, a efectos de estimular el debate nacional, movilizar a los interesados y, en concreto, promover el empoderamiento político, social y económico. | UN | ومطلوب من المبادرات أن تعزز بناء القدرات واشتراك الفقراء في استراتيجيات القضاء على الفقر، وذلك لتنشيط المناقشة الوطنية وتعبئة أصحاب المصلحة، لاسيما تعزيز التمكين السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
El objetivo de este proyecto era reducir los obstáculos que impedían la participación de las mujeres en la vida política movilizando a las mujeres para que participaran activamente en la política, fomentando la inscripción de las mujeres en el registro de votantes y promoviendo el empoderamiento político de la mujer. | UN | واستهدف هذا المشروع تخفيض الحواجز القائمة في سبيل دخول المرأة إلى السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الفعالة في السياسة وزيادة تسجيل النساء للإدلاء بأصواتهن، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة. |
El objetivo de este proyecto era reducir los obstáculos que impedían la participación de las mujeres en la vida política movilizando a las mujeres para que participaran activamente en la política, fomentando la inscripción de las mujeres en el registro de votantes y promoviendo el empoderamiento político de la mujer. | UN | وكان هذا المشروع يرمي إلى تقليص الحواجز التي تحول دون دخول المرأة مجال السياسة، وذلك بتعبئة النساء ليشاركن بنشاط في السياسة، وزيادة تسجيلهن كناخبات، والدعوة إلى التمكين السياسي للمرأة. |
Se han destacado asesores sobre paz y desarrollo en varios otros países, entre ellos Kirguistán y Sri Lanka, para ayudar a los dirigentes locales a unir a las comunidades en un esfuerzo común en pro de su empoderamiento político y económico. | UN | وجرى إيفاد مستشارين للسلام والتنمية إلى بلدان أخرى عديدة، بما فيها قيرغيزستان وسري لانكا، لمساعدة الزعماء المحليين على جمع المجتمعات معا لبذل الجهود المشتركة نحو التمكين السياسي والاقتصادي. |
80. El empoderamiento jurídico no debe desvincularse del empoderamiento político y económico. | UN | 80 - وواصلت القول إن التمكين القانوني يجب الا يكون في معزل عن التمكين السياسي والاقتصادي. |
El empoderamiento político es el aspecto más importante del empoderamiento integral de la mujer. | UN | 26 - ومضى يقول إن التمكين السياسي هو أهم عنصر في تمكين المرأة عموما. |
También se han adoptado medidas para el empoderamiento político de los jóvenes, mediante su participación en el Parlamento de la Juventud y otros mecanismos de representación. | UN | واتخذت أيضا خطوات للتمكين السياسي للشباب، من خلال الاشتراك في برلمان الشباب والآليات النيابية الأخرى. |
En cuanto al empoderamiento político de las mujeres, y al pronunciarnos en contra de la violencia contra la mujer, sabemos que tenemos algo único que compartir. | UN | وفيما يتعلق بالتمكين السياسي للمرأة والمجاهرة برفض العنف ضد المرأة، نعلم أن ثمة أمرا فريدا يمكننا الاشتراك فيه. |
Se hizo eco de las preocupaciones sobre la violencia contra la mujer y la necesidad de su empoderamiento político, e hizo varias recomendaciones. | UN | وأعربت عن الانشغال إزاء العنف الذي يستهدف المرأة وضرورة اتخاذ إجراءات من أجل تمكينها سياسياً. وقدمت أستراليا توصيات. |
Mi Gobierno considera que el empoderamiento político y económico de la mujer es una prioridad principal. | UN | وتعطي حكومة بلادي أولوية عليا لتمكين المرأة سياسيا واقتصاديا. |
El objetivo del proyecto era reducir los obstáculos que impedían la participación de las mujeres en la vida política, movilizándolas para que participaran activamente, aumentando su inscripción en el registro de votantes y promoviendo su empoderamiento político. | UN | ويرمي هذا المشروع إلى الحد من الحواجز التي تعترض دخول المرأة إلى عالم السياسة عن طريق تعبئة النساء للمشاركة الناشطة في مجال السياسة، وزيادة تسجيل النساء كناخبات، ومناصرة تمكين المرأة سياسياً. |
Desde su creación ha realizado continuos esfuerzos en favor de la emancipación de la mujer mediante el fomento de la concienciación para combatir la violencia contra mujer, fomentar la atención adecuada de la salud y lograr el empoderamiento político y refugio seguro. | UN | وتواصل منذ إنشائها جهودا لا تكل من أجل تحرير المرأة عن التوعية لمقاومة العنف ضد المرأة له، والرعاية الصحية السليمة والتمكين السياسي وتوفير المأوى الآمن لها. |