"empoderar a la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمكين المرأة
        
    • لتمكين المرأة
        
    • بتمكين المرأة
        
    • القائمة وتمكين المرأة
        
    • التمكين للمرأة
        
    • فتمكين المرأة
        
    i) Aumento del número de países miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel UN ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها
    i) Aumento del número de países miembros que aplican opciones de política para empoderar a la mujer y potenciar su papel UN ' 1` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطبق خيارات تتعلق بالسياسة العامة من أجل تمكين المرأة والنهوض بها
    Su objetivo primordial es habilitar y empoderar a la mujer para que acceda a empleos remunerados, lo que propicia la confianza en sus propios medios y mejora su autoestima. UN وهدفه الرئيسي هو تمكين المرأة من الحصول على فرص عمالة مُجزية، مما يخلق لديها ثقة بالنفس ويزيد من شعورها باحترام الذات.
    Las actividades destinadas a empoderar a la mujer por medio de los servicios financieros también deben abordar las relaciones de poder imperantes. C. Bienes públicos y biodiversidad UN كما ينبغي أن تعالج الجهود المبذولة لتمكين المرأة عن طريق توفير الخدمات المالية موازين القوى السائدة.
    Elogió la voluntad del Gobierno de empoderar a la mujer y eliminar la violencia contra ella. UN وأشادت بالتزام الحكومة بتمكين المرأة والقضاء على العنف المُمارَس ضدها.
    El Centro tiene por objetivo empoderar a la mujer y hacerla autosuficiente. UN ويرمي مركز البحوث الاجتماعية إلى تمكين المرأة وتزويدها بالموارد اللازمة لتصبح من الأفراد المكتفين ذاتيا.
    Promoción de medidas de transparencia que incluyan información exhaustiva sobre los derechos de los beneficiarios, a fin de empoderar a la mujer y prevenir la violencia. UN تعزيز تدابير الشفافية مع جميع المعلومات عن استحقاقات المستفيدين، بهدف تمكين المرأة من تجنب العنف.
    Es preciso actuar de inmediato para empoderar a la mujer. UN ويلزم معالجة مسألة تمكين المرأة بشكل سريع.
    Por lo tanto, empoderar a la mujer equivale a empoderar a los niños y a todas aquellas personas a quienes cuidan las mujeres. UN ولهذا فإن تمكين المرأة يؤدي إلى تمكين الأطفال وكل من ترعاهم.
    Es preciso actuar de inmediato para empoderar a la mujer. UN ويلزم معالجة مسألة تمكين المرأة بشكل سريع.
    Asimismo, tenía como fin empoderar a la mujer para que pudieran resistir ante las diversas formas de violencia, familiarizándolas con la legislación vigente y los medios de protección de que disponen. UN كما كان هدف المشروع أيضا تمكين المرأة من مقاومة أشكال العنف من خلال تعريفها بالقوانين الحالية ووسائل الحماية.
    Nunca hemos estado en mejores condiciones de empoderar a la mujer. UN إننا لم نكن أبدا أكثر قوة من الآن من أجل تمكين المرأة.
    El objetivo ha sido empoderar a la mujer para convertirla en agente del desarrollo al encargarle la dirección del programa. UN وتمثل الهدف من ذلك في تمكين المرأة وجعلها عنصرا فعّالا في التنمية من خلال توليها مقاليد إدارة تلك البرامج مباشرة.
    La organización participó en actividades de limpieza costera y prevención del VIH/SIDA y las toxicomanías y trató de empoderar a la mujer mediante la formación profesional. UN وشاركت المنظمة في أنشطة تنظيف المناطق الساحلية والوقاية من المخدرات وعملت على تمكين المرأة من خلال تعلم المهارات.
    Este documento ha destacado apenas tres problemas que es necesario enfrentar a fin de empoderar a la mujer rural. UN وسلطت هذه الوثيقة الأضواء على تحديات ثلاثة فحسب يلزم مواجهتها في إطار الجهود الرامية إلى تمكين المرأة الريفية.
    Un incremento de las redes y de la colaboración entre las diversas organizaciones ayudaría considerablemente a empoderar a la mujer. UN وبأن تحسين إقامة الشبكات والتعاون فيما بين مختلف المنظمات النسائية يؤدي دوراً كبيراً في تمكين المرأة.
    4. El Comité aprecia los esfuerzos desplegados por el Estado parte para empoderar a la mujer y combatir la discriminación basada en el sexo. UN 4- تعرب اللجنة عن تقديرها للجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تمكين المرأة ومكافحة التمييز على أساس نوع الجنس.
    Se han adoptado medidas para empoderar a la mujer a fin de mejorar su acceso a los insumos, la tecnología y otros recursos agrícolas. UN وقد اتُخذت تدابير لتمكين المرأة من تحسين فرص حصولها على المدخلات والتكنولوجيا والموارد الزراعية الأخرى.
    El Comité recomienda que, en su próximo informe, el Gobierno facilite información sobre las medidas emprendidas para empoderar a la mujer rural. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين المرأة الريفية.
    En cuanto a empoderar a la mujer y promover su participación socioeconómica y política, seguimos progresando significativamente. UN وفيما يتعلق بتمكين المرأة وتعزيز مشاركتها الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية، فإننا نحقق تقدما كبيرا ومستمرا.
    El departamento de microfinanciación del Organismo ofrece créditos para pequeñas empresas, microempresas, consumo doméstico y necesidades domésticas a fin de mejorar la calidad de vida de los microempresarios, reducir el desempleo y la pobreza, aumentar los bienes de las familias, mejorar la vivienda, empoderar a la mujer y dar oportunidades económicas a los jóvenes. UN 82 - تقدم إدارة التمويل البالغ الصغر التابعة للوكالة ائتمانات للمؤسسات التجارية الصغيرة والمشاريع بالغة الصغر ولتلبية احتياجات استهلاك الأسر المعيشية واحتياجات السكن بهدف تحسين نوعية حياة أصحاب المشاريع البالغة الصغر والحد من البطالة والفقر وبناء الأصول للأسر وتحسين رصيد المساكن القائمة وتمكين المرأة وإتاحة فرص اقتصادية للشباب.
    La reforma jurídica debe traducirse rápidamente en políticas y programas nacionales encaminados a empoderar a la mujer y a promover y proteger sus derechos. UN وينبغي إدراج الإصلاح القانوني على جناح السرعة في السياسات والبرامج الوطنية التي ترمي إلى التمكين للمرأة وتعزيز حقوقها وحمايتها.
    empoderar a la mujer es empoderar a la sociedad. UN فتمكين المرأة هو تمكين للمجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus