"emprendidas por el estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي اتخذتها الدولة
        
    • التي تبذلها الدولة
        
    • التي بذلتها الدولة
        
    • التي اضطلعت بها الدولة
        
    • التي تضطلع بها الدولة
        
    • التي تقوم بها الدولة
        
    • التي تتخذها الدولة
        
    • التي قامت بها الدولة
        
    • التي نفذتها الدولة
        
    • التي شرعت الدولة
        
    Destacó las iniciativas emprendidas por el Estado en las esferas del desarrollo económico y social y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وشددت على المبادرات التي اتخذتها الدولة في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    A este respecto, el Comité toma nota con satisfacción de las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para modernizar la educación impartida en las madrasas a fin de que sea más compatible con la educación pública ordinaria y para erradicar la violencia contra los niños. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لترشيد التعليم في المدارس الدينية حتى يتماشى مع نظام التعليم العام النظامي، وللقضاء على العنف ضد الأطفال.
    En esos informes se exponen las iniciativas emprendidas por el Estado en los ámbitos de la medicina y la tecnología en forma de datos estadísticos bien documentados y en base a la información proporcionada por los hospitales y dispensarios. UN ويوضح هذان التقريران الجهود التي تبذلها الدولة في مجالات الأنشطة الطبية والفنية من خلال إحصائيات موثقة وبيانات فعلية قدمتها المستشفيات والمراكز الصحية.
    También acoge favorablemente las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para proporcionar una evaluación cualitativa del número de romaníes que se consideran parte de esa comunidad. UN وترحب أيضاً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تقديم تقييم جيد للأرقام المتعلقة بجماعة الروما الذين يعدون أنفسهم جزءاً من هذه الجماعة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las iniciativas concretas emprendidas por el Estado parte para prestar asistencia al elevado porcentaje de mujeres que trabajan en el sector informal, como las que se dedican al comercio a muy pequeña escala, a fin de que establezcan empresas sostenibles. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المحددة التي بذلتها الدولة الطرف لمساعدة النسبة الكبيرة من النساء في القطاع غير الرسمي، مثل العاملات في أشكال التجارة الصغيرة، على إنشاء شركات مستدامة.
    El Comité acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por el Estado parte para fomentar la participación de las mujeres en los puestos de liderazgo. UN 27 - ترحب اللجنة بالمبادرات التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتشجيع مشاركة المرأة في المناصب القيادية.
    Se acogen favorablemente las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para proteger a las minorías. UN ٤٦٨ - وترحب اللجنة بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لحماية اﻷقليات.
    Asunto: Derechos de los pastores de renos en relación con las operaciones de tala emprendidas por el Estado Parte UN الموضوع: حقوق رعاة الرنّة في سياق عمليات قطع الأشجار التي تقوم بها الدولة الطرف
    El Comité acoge con agrado las iniciativas estratégicas emprendidas por el Estado Parte, como el Programa del Ministerio de Salud para eliminar la difusión del VIH y el SIDA, 2003-2007. UN وترحب اللجنة بالمبادرات الاستراتيجية التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك برنامج وزارة الصحة بشأن القضاء على انتشار فيروس نقص المناعة البشري والإيدز للفترة 2003-2007.
    2. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los resultados de las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para hacer frente a la carga de la deuda UN 2- تقديم معطيات محينة حول نتائج المبادرات التي اتخذتها الدولة لمواجهة ثقل المديونية
    2. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre los resultados de las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para hacer frente a la carga de la deuda. UN 2- تقديم معطيات محينة حول نتائج المبادرات التي اتخذتها الدولة لمواجهة ثقل المديونية
    18. El Comité acoge con beneplácito las diversas iniciativas emprendidas por el Estado parte para sensibilizar a los niños y al público en general sobre la Convención. UN 18- ترحب اللجنة بالتدابير المتنوعة التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل توعية الأطفال وعامة الناس بالاتفاقية.
    5. En el informe se exponen iniciativas emprendidas por el Estado parte para combatir las actitudes estereotipadas. UN 5- ويقدم التقرير معلومات عن المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة المواقف النمطية.
    22. El Comité toma nota de las diversas iniciativas emprendidas por el Estado parte para informar e impartir capacitación sobre la Convención. UN 22- تحيط اللجنة علماً بالجهود المختلفة التي تبذلها الدولة الطرف لنشر المعلومات عن الاتفاقية وتوفير التدريب بشأنها.
    267. Si bien acoge complacido las medidas emprendidas por el Estado Parte para aplicar el Protocolo Facultativo, al Comité le preocupa la falta de un plan de acción nacional para la infancia en el Estado Parte. UN 267- لئن كانت اللجنة تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ البروتوكول الاختياري، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود خطة عمل وطنية خاصة بالطفل في الدولة الطرف.
    Al Comité también le preocupa el hecho de que no se le haya presentado suficiente información acerca de la situación de la mujer en materia de empleo en el sector no estructurado, en las zonas rurales y urbanas, que es el sector en el que trabaja la gran mayoría de las mujeres, ni sobre las gestiones emprendidas por el Estado Parte para mejorar su precaria situación. UN ويساورها القلق أيضا لأنها لم تتلق ما يكفي من المعلومات عن حالة المرأة في القطاع غير الرسمي بالمناطق الريفية والحضرية، حيث تعمل الغالبية العظمى من النساء، ولا عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين وضعهن الهش.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe incluya amplios datos sobre la situación de las mujeres del medio rural en todas las esferas que abarca la Convención, en particular las causas del bajo porcentaje de mujeres propietarias de tierras en comparación con el de los hombres, y sobre las iniciativas emprendidas por el Estado Parte para aumentar dicho porcentaje. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل بيانات شاملة عن وضع المرأة الريفية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك أسباب انخفاض النسبة المئوية للمرأة اللاتي يمتلكن الأراضي، مقارنة بالرجال، وعن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة هذه النسبة المئوية.
    El Comité toma nota con satisfacción de las importantes iniciativas emprendidas por el Estado Parte encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y a eliminar la discriminación contra la mujer. UN 22 - تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الضخمة التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité toma nota con satisfacción de las importantes iniciativas emprendidas por el Estado Parte encaminadas a lograr la igualdad entre los géneros y a eliminar la discriminación contra la mujer. UN 4 - تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الضخمة التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة.
    285. Los miembros del Comité deseaban recibir más información sobre las actividades emprendidas por el Estado parte para apoyar los esfuerzos y las medidas de las Naciones Unidas destinadas a combatir el racismo y la discriminación racial. UN ٢٨٥ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تلقي مزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لدعم جهود اﻷمم المتحدة وأعمالها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    56. El Comité acoge con satisfacción las iniciativas emprendidas por el Estado parte para afrontar el problema de los malos tratos y la desatención de los niños. UN 56- ترحب اللجنة بالجهود التي تضطلع بها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة إيذاء الأطفال وإهمالهم.
    32. El Comité nota las actividades emprendidas por el Estado Parte como el programa de promoción de la educación de las niñas, encaminado a alentarlas a no abandonar el sistema escolar, especialmente en las zonas rurales, pero le sigue preocupando que persistan las actitudes tradicionales y que en el Estado Parte prevalezca la discriminación de las niñas. UN 32- وفي حين أن اللجنة تلاحظ الأنشطة التي تقوم بها الدولة الطرف، كبرنامج النهوض بتعليم الطفلة، الرامي إلى حث البنات على الاستمرار في النظام الدراسي لا سيما في الأرياف، فإنها تظل قلقة إزاء رسوخ المواقف التقليدية وانتشار التمييز ضد البنات في الدولة الطرف.
    12. El Comité, aun tomando nota de la información sobre las medidas emprendidas por el Estado parte, está preocupado porque la conciencia del Protocolo facultativo entre el público en general sigue siendo escasa. UN 12- في حين تلاحظ اللجنة المعلومات المتعلقة بالتدابير التي تتخذها الدولة الطرف، فإنها تشعر بالقلق إزاء تدني مستوى التوعية العامة بالبروتوكول الاختياري.
    El Comité toma nota de las iniciativas emprendidas por el Estado parte para combatir la trata y la explotación sexual de mujeres y niñas. UN 23 - تلاحظ اللجنة المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن الجنسي.
    4. El Comité acoge favorablemente varias novedades positivas y actividades emprendidas por el Estado parte para luchar contra la discriminación racial y promover la diversidad, entre las que cabe señalar las siguientes: UN 4- ترحّب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية والأنشطة التي نفذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز العنصري وتعزيز التنوع، ومنها ما يلي:
    269. El Comité se siente alentado por las reformas educativas emprendidas por el Estado Parte en 1999, encaminadas a mejorar la calidad de la educación y a hacer hincapié en el desarrollo del niño en la primera infancia. UN 269- ترحب اللجنة بالإصلاحات التعليمية التي شرعت الدولة الطرف في تطبيقها عام 1999، والتي تركز على تحسين نوعية التعليم وتركّز أيضاً على النماء المبكر للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus