III. LA RESPONSABILIDAD empresarial de respetar los derechos HUMANOS 51 - 81 15 | UN | ثالثاً - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان 51 -81 14 |
Un mecanismo efectivo de reparación de agravios forma parte de la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos. | UN | وتشكل آلية التظلم الفعالة جزءاً من مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
Comprende tres principios básicos: el Estado debe proteger frente a los abusos de derechos humanos cometidos por terceros, en particular las empresas; la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos; y la necesidad de tener una vía más efectiva a los remedios o recursos. | UN | ويشمل ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة في توفير الحماية من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية، في مجال حقوق الإنسان؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى سبل انتصاف أكثر فعالية. |
55. La responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos existe independientemente de los deberes de los Estados. | UN | 55- إن مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان موجودة بشكل مستقل عن واجبات الدول. |
A la vez que afirman la obligación de los Estados de proteger los derechos humanos en el contexto empresarial, los Principios Rectores establecen claramente la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos. | UN | ومع تأكيد تلك المبادئ التوجيهية لواجب الدول في حماية حقوق الإنسان في سياق الأعمال التجارية، فإنها حددت بوضوح مسؤولية الشركات في احترام حقوق الإنسان. |
73. La responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos incluye el evitar la complicidad. | UN | 73- تشمل مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان تجنب التواطؤ. |
Extraterritorialidad La responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos en las cadenas de suministro | UN | رابعا - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان في سلاسل الإمداد |
IV. La responsabilidad empresarial de respetar los derechos de los pueblos indígenas | UN | رابعاً - مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الشعوب الأصلية |
Por consiguiente, los Estados y las empresas deben ocuparse de los derechos de los pueblos indígenas a la hora de cumplir sus respectivas obligaciones de Estado de proteger contra los abusos de los derechos humanos y la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos. | UN | وينبغي لذلك أن تتناول الدول ومؤسسات الأعمال التجارية حقوق الشعوب الأصلية لدى وفاء كل منها بواجب الدولة في الحماية ضد انتهاكات حقوق الإنسان وبمسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
De hecho, la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos se reconoce prácticamente en todas las iniciativas voluntarias puestas en marcha por las empresas y está contemplada en varios instrumentos jurídicos no vinculantes. | UN | وقد حظيت مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان بالاعتراف تقريبا في كل مبادرة طوعية تبنتها الشركات، ونص عليها في عدة صكوك غير ملزمة من الوجهة القانونية يطلق عليها الصكوك القانونية الرخوة وهي تمثل الحد الأدنى المتوقع من جميع الشركات في كل المواقف. |
72. En suma, el alcance de la debida diligencia para cumplir con la obligación empresarial de respetar los derechos humanos no es una esfera fija, ni tampoco está basada en la influencia. | UN | 72- وباختصار، فإن نطاق الحيطة الواجبة للوفاء بمسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان لا يشكل مجالاً ثابتاً ولا يستند على النفوذ. |
82. Los mecanismos eficaces de reparación de agravios desempeñan una importante función en el deber estatal de proteger, en su vertiente tanto jurídica como normativa, y en la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos. | UN | 82- تمارس آليات التظلُّم الفعالة دوراً هاماً في واجب الدول توفير الحماية، في بُعديها القانوني والسياساتي، وكذلك في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
Además, en el informe se examinan dos de las cuestiones más difíciles con relación al debate sobre la empresa y los derechos humanos, a saber, la cuestión de la jurisdicción extraterritorial, y el alcance y el cumplimiento de la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos en la cadena de suministro de la empresa. | UN | ويمضي التقرير في مناقشة مسألتين من أعوص المسائل فيما يتعلق بالنقاش المتصل بقطاع الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، وهما مسألتا الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية، ونطاق وتطبيق مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان في سلاسل إمداد مؤسسات الأعمال التجارية. |
Específicamente, el Grupo de Trabajo, en su comunicación dirigida al Grupo de Alto Nivel de Personas Eminentes sobre una agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo después de 2015, exhortó a que las recomendaciones para después de 2015 relativas al papel de las empresas, como mínimo, se armonizaran con los Principios Rectores y con la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos. | UN | وعلى وجه التحديد، دعا الفريق العامل، في تقريره المقدم إلى فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، إلى تقديم توصيات لما بعد عام 2015 تتناول دور قطاع الأعمال، على أن تتماشى كحد أدنى مع المبادئ التوجيهية ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان. |
c) Velar por la integración de los Principios Rectores y de la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos en la agenda y el marco para el desarrollo después de 2015; | UN | (ج) ضمان إدماج المبادئ التوجيهية ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان في برنامج وإطار التنمية لما بعد عام 2015؛ |
b) Proporcionar más instrumentos y redes de apoyo para los " líderes " (es decir, las personas que, dentro de las empresas, desean avanzar en la aplicación de la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos); | UN | (ب) إلى تقديم المزيد من الأدوات وشبكات دعم " الأبطال " (أي الأفراد داخل الشركات الذين يرغبون في المضي قدماً بتنفيذ مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان)؛ |
27. El Marco de Sostenibilidad actualizado de la Corporación Financiera Internacional, que entró en vigor el 1º de enero de 2012, refleja ahora aspectos importantes de la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos definida en los Principios Rectores. | UN | 27- والإطار المحدَّد للقدرة على تحمل عبء الديون، الذي وضعته مؤسسة التمويل الدولية، والذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2012، يعكس الآن جوانب هامة من مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان، على النحو المعروض في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان(). |
a) Fomentar la aplicación de los Principios Rectores en la promoción de la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos en relación con los pueblos indígenas y las actividades empresariales, en consonancia con otras normas pertinentes, en particular la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas; | UN | (أ) إلى تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية في تعزيز مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان فيما يتعلق بالشعوب الأصلية والأنشطة التجارية بما يتواءم مع المعايير الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Los Principios Rectores sobre las empresas y los derechos humanos ofrecen un marco general en relación con el deber de los Estados de proteger frente a los abusos contra los derechos humanos que cometen las empresas y con la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos (véase A/HRC/17/31). | UN | ١٤ - توفر المبادئ التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان إطارا عاما بشأن واجب الدول في الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان من جانب المؤسسات التجارية، ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان (انظر A/HRC/17/31). |
Generalmente, los organismos públicos son informados por directivos de alto nivel, y los departamentos gubernamentales correspondientes disponen de más medios de supervisión y control, en particular para asegurar que se ha procedido efectivamente con la diligencia debida en materia de derechos humanos (estas empresas también tienen la responsabilidad empresarial de respetar los derechos humanos, cuestión tratada en el capítulo II). | UN | وتقدم الإدارة العليا عموماً تقاريرها إلى وكالات الدولة، وتملك الإدارات الحكومية المرتبطة بها مجالاً أكبر للتدقيق والرقابة، بما في ذلك كفالة تنفيذ العناية الواجبة الفعالة لحقوق الإنسان. (تخضع هذه المؤسسات التجارية أيضاً لمسؤولية الشركات في احترام حقوق الإنسان، المعالجة في الفصل الثاني). |