Instar al Foro Empresarial del MNOAL sobre Cooperación Sur-Sur en concordancia con su mandato, para que continúe con su iniciativa de ampliar el comercio y las relaciones comerciales Sur-Sur. | UN | 356-8 تشجيع منتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز المعني بالتعاون جنوب - جنوب، تماشيا مع اختصاصاته، على مواصلة مبادراته الرامية إلى تعزيز العلاقات التجارية وعلاقات الأعمال التجارية جنوب - جنوب. |
En este contexto saludan el éxito del Segundo Foro Empresarial del MNOAL y la Reunión General del Consejo Empresarial del MNOAL para la Cooperación Sur-Sur desarrollado en La Habana en noviembre de 2007. | UN | ورحبوا، في هذا السياق، بالنجاح الذي حققته الدورة الثانية لمنتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز والاجتماع العام لمجلس الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز للتعاون جنوب - جنوب، المعقود في هافانا، كوبا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
365.8 Instar al Foro Empresarial del MNOAL sobre Cooperación Sur-Sur, a que, en concordancia con su mandato, continúe con su iniciativa de ampliar el comercio y las relaciones comerciales Sur-Sur. | UN | 365-8 تشجيع منتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، اتساقاً مع صلاحياته، على مواصلة مبادراته الرامية إلى تعزيز العلاقات التجارية وعلاقات الأعمال التجارية بين بلدان الجنوب. |
87. Los días 29 y 30 de septiembre, el Canadá y Ucrania celebraron en Kiev una cumbre Empresarial del espacio y la aviación, organizada por la Agencia Espacial Nacional de Ucrania, la embajada del Canadá en Ucrania y el Centro de Ciencia y Tecnología de Ucrania. | UN | 87- وعقد اجتماع قمة للأعمال التجارية في مجال الفضاء الجوي والطيران بين كندا وأوكرانيا، نظّمته وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية وسفارة كندا في أوكرانيا ومركز العلوم والتكنولوجيا في أوكرانيا في مدينة كييف في 29 و30 أيلول/سبتمبر. |
121. Dado que la reanudación plena de las actividades comerciales no habría tenido necesariamente lugar inmediatamente después de la cesación de las operaciones militares, puede haber habido un período en que esos hechos hubieran podido seguir afectando a la actividad Empresarial del reclamante. | UN | 121- ولما كان استئناف الأنشطة التجارية كاملةً لم يحدث بالضرورة فور انتهاء العمليات العسكرية، فربما انقضت فترة استمر فيها تأثير هذه الأحداث على النشاط التجاري لصاحب المطالبة. |
En Mongolia, asesores del UNISTAR prestaron asistencia al Comité Estatal de Privatización en la redacción de la primera ley Empresarial del país y ayudaron a introducir en el mercado de valores el concepto de fondos comunes de inversiones. | UN | وفي منغوليا، قدم مستشارو برنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة المساعدة للجنة الحكومية المعنية بالتحول الى القطاع الخاص من أجل صياغة أول قانون للشركات في البلد ومساعدة سوق اﻷوراق المالية على إدخال مفهوم صناديق الاستثمار التعاونية. |
Asimismo, pueden reforzar la base Empresarial del país receptor al ofrecer a los empresarios locales conocimientos de gestión y nuevas experiencias. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذا الاستثمار يمكن أن يُعزز قاعدة تنظيم المشاريع في البلد المضيف بتزويد منظمي المشاريع المحليين بالمهارات الإدارية والخبرات الجديدة. |
En este contexto, saludaron el éxito del Segundo Foro Empresarial del MNOAL y la Reunión General del Consejo Empresarial del MNOAL para la Cooperación Sur-Sur en La Habana, en noviembre de 2007; | UN | ورحبوا، في هذا السياق، بالنجاح الذي حققته الدورة الثانية لمنتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز والاجتماع العام لمجلس الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عقد في هافانا، كوبا، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007؛ |
414.9 Instar al Foro Empresarial del MNOAL sobre Cooperación Sur-Sur, en concordancia con su mandato, a que continúe con sus iniciativas para ampliar el comercio y las relaciones comerciales Sur-Sur. | UN | 414-9 تشجيع منتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز المعني بتعاون الجنوب - الجنوب، اتساقاً مع صلاحياته، على مواصلة مبادراته الرامية إلى تعزيز العلاقات التجارية وعلاقات الأعمال التجارية بين الجنوب - الجنوب. |
En este contexto, saludaron el éxito del Segundo Foro Empresarial del MNOAL y la Reunión General del Consejo Empresarial del MNOAL para la Cooperación Sur-Sur desarrollado en La Habana en noviembre de 2007. | UN | ورحبوا، في هذا السياق، بالنجاح الذي حققته الدورة الثانية لمنتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز والاجتماع العام لمجلس الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز للتعاون بين الجنوب - الجنوب، الذي عقد في هافانا، كوبا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Instar al Foro Empresarial del MNOAL sobre Cooperación Sur-Sur, en concordancia con su mandato, a que continúe con sus iniciativas para ampliar el comercio y las relaciones comerciales Sur-Sur. | UN | 531-10 تشجيع منتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، اتساقاً مع صلاحياته، على مواصلة مبادراته الرامية إلى تعزيز العلاقات التجارية وعلاقات الأعمال التجارية فيما بين بلدان الجنوب. |
En este contexto, recordaron el éxito del Segundo Foro Empresarial del MNOAL y la Reunión General del Consejo Empresarial del MNOAL para la Cooperación Sur-Sur, celebrados en La Habana (Cuba) en noviembre de 2007; | UN | وذكّروا في هذا السياق بالنجاح الذي حققته الدورة الثانية لمنتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز والاجتماع العام لمجلس الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي عُقِد في هافانا، كوبا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2007؛ |
i) Fomentarán el diálogo, la cooperación y las asociaciones entre las empresas del sector privado a nivel nacional, regional y de la ACPUE, en particular mediante un foro Empresarial del sector privado. | UN | (ط) تشجيع حوار القطاع الخاص على الصعيدين الوطني والاقليمي وعلى صعيد دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ - الاتحاد الأوروبي، والتعاون والشراكة، وبشكل خاص من خلال محفل للأعمال التجارية في القطاع الخاص مشترك بين دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |
La Secretaría, junto con el Departamento francés de Guadalupe, organizó el VI Foro de organizaciones promotoras del comercio y el VI Foro Empresarial del Gran Caribe, que se celebraron en Pointe-à-Pitre del 5 al 7 de octubre de 2005. | UN | 38 - وقامت الأمانة، بالتعاون مع غوادلوب - بتنظيم المنتدى السادس لمنظمات ترويج التجارة، والمنتدى السادس للأعمال التجارية في منطقة البحر الكاريبي الكبرى، وهما المنتديان اللذان عقدا في بوا - آ - بيتر (Point - à - Pitre)، غوادلوب، في الفترة من 5 إلى 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
115. Dado que la reanudación plena de las actividades comerciales no tuvo necesariamente lugar inmediatamente después de la cesación de las operaciones militares, puede haber habido un período en que esos hechos siguieron afectando a la actividad Empresarial del reclamante. | UN | 115- وإذا كان استئناف الأنشطة التجارية استئنافاً كاملاً لم يحدث بالضرورة فور انتهاء العمليات العسكرية، أمكن انقضاء فترة استمر فيها تأثير هذه الأحداث على النشاط التجاري لصاحب المطالبة. |
114. Dado que la reanudación plena de las actividades comerciales no tuvo necesariamente lugar inmediatamente después de la cesación de las operaciones militares, puede haber habido un período en que esos hechos siguieron afectando a la actividad Empresarial del reclamante. | UN | 114- وإذا كان استئناف الأنشطة التجارية استئنافاً كاملاً لم يحدث بالضرورة فور انتهاء العمليات العسكرية، أمكن انقضاء فترة استمر فيها تأثير هذه الأحداث على النشاط التجاري لصاحب المطالبة. |
En julio de 2007, la organización lanzó un nuevo sitio web diseñado para ofrecer información sobre el programa de responsabilidad social Empresarial del sector de la joyería y el papel de la industria en el fomento del desarrollo sostenible económico y social en los países en los que trabaja. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، أطلق الاتحاد موقعا إلكترونيا جديدا على شبكة الإنترنت صُمِّم لتقديم معلومات عن برنامج المسؤولية الاجتماعية للشركات في قطاع صناعة المجوهرات ودور هذا القطاع في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في البلدان التي يعمل بها. |
Promoverá los vínculos entre empresas del Sur para aprovechar la creciente capacidad Empresarial del Sur para crear empleo, reducir la pobreza y alcanzar otros objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيعزز الروابط فيما بين المؤسسات التجارية في الجنوب من أجل تسخير قدرات الجنوب المتنامية على تنظيم المشاريع في إيجاد الوظائف وتخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية. |
El Grupo encomia la ayuda de la ONUDI a la promoción del papel de la pequeña y mediana empresa (PYME) como motor de la reducción de la pobreza, por un lado, y, por otro, a la promoción del desarrollo Empresarial del sector rural y de las mujeres y del desarrollo de los conglomerados de PYME. | UN | وهي تثني على اليونيدو للمساعدة التي قدّمتها من أجل النهوض بدور المنشآت الصغيرة والمتوسطة بوصفها محرِّكا للتخفيف من الفقر، وتعزيز القدرة على مباشرة الأعمال والمشاريع في الأرياف ومن قبل المرأة، وتنمية تجمّعات من المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |