"empresariales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية في
        
    • الشركات في
        
    • التجارية على
        
    • تجارية في
        
    • تنظيم المشاريع في
        
    • قطاع الأعمال في
        
    • الأعمال الحرة في
        
    • الشركات على
        
    • مؤسسات الأعمال في
        
    • دوائر الأعمال في
        
    • التجارية فيها
        
    • لتنظيم المشاريع لدى
        
    • اﻷعمال التجارية الحرة في
        
    El sector financiero predomina, seguido por las actividades empresariales en sectores como el inmobiliario y de servicios para empresas. UN وقد احتل النشاط التمويلي المرتبة الأولى وتلته أنشطة الأعمال التجارية في مجالات مثل العقارات وخدمات الأعمال.
    Hará que las transacciones empresariales en el sector privado sean más previsibles y rentables en lo referente a dinero y tiempo. UN وهو يجعل المعاملات التجارية في القطاع الخاص أكثر قابلية للتنبؤ بها وأكثر فعالية من حيث التكلفة المتكبدة نقدا ووقتا.
    Además, la reciente oleada de escándalos empresariales en los países desarrollados ha socavado la fe en el capitalismo del mundo en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك فإن اندلاع فضائح الشركات في الأمم المتقدمة قد قوض إيمان العالم النامي بالرأسمالية.
    Por lo tanto, resulta fundamental establecer un entorno favorable para la inversión y las iniciativas empresariales en África. UN وتهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمارات وإنشاء الشركات في أفريقيا تتصف إذاً بالأهمية.
    Los titulares de mandatos pertinentes también están enviando cada vez más comunicaciones a Estados y, en algunos casos, a empresas, sobre situaciones relacionadas con los efectos de las actividades empresariales en los derechos humanos. UN كما أخذ المكلَّفون بولايات ذات صلة يُصدرون على نحو متزايد بلاغات موجَّهة إلى الدول وإلى مؤسسات الأعمال أحياناً، بشأن الحالات التي تنطوي على تأثيرات للأعمال التجارية على حقوق الإنسان.
    Para algunos interesados directos, el valor agregado consiste en aportar conocimientos técnicos especializados o transmitir las mejores prácticas; para otros, se trata de ofrecer apoyo financiero o realizar actividades empresariales en el país; y para otros, el valor agregado puede ser la promoción en diversos foros. UN وفيما يتعلق ببعض الأطراف المعنية، تكمن قيمتهم المضافة في توفير الدراية التقنية أو في تقاسم أفضل الممارسات؛ وفيما يتعلق بغيرهم، في تقديم الدعم المالي أو القيام بأنشطة تجارية في البلد؛ وحتى فيما يتعلق بغيرهم، قد تتمثل قيمتهم المضافة في الدعوة في المنتديات الأخرى.
    Esta política reconoce asimismo la función clave de las aptitudes empresariales en el proceso de desarrollo. UN كما تقر السياسة بالدور الأساسي الذي تؤديه مهارات تنظيم المشاريع في عملية التنمية.
    Esta labor incluía consultas con representantes empresariales en la formulación y aplicación de varias actividades de pertinencia para el desarrollo y la realización de proyectos concretos y prácticos, en los casos apropiados. UN ويشمل هذا الأمر إجراء مشاورات مع ممثلي قطاع الأعمال في مجالي صياغة وتنفيذ مختلف الأنشطة الإنمائية ذات الصلة والمشاركة في مشاريع ملموسة وعملية عند الاقتضاء.
    Algunos analistas afirmaron que había un palpable descenso de las actividades empresariales en los sectores fundamentales. UN وذكر بعض المحللين أنه حدث انخفاض ملحوظ في الأنشطة التجارية في القطاعات الرئيسية.
    En lo que respecta a las personas extranjeras, el acceso a las actividades empresariales en virtud de la Ley de comercio se liberalizó en 1994. UN وفيما يتعلق بالأجانب، تم في عام 1994 تحرير إمكانية مزاولة الأنشطة التجارية في إطار القانون التجاري.
    Relaciones con asociaciones empresariales en diversos sectores, como la industria farmacéutica o la agricultura. UN :: طائفة من العلاقات ذات الصلة بالأعمال التجارية في قطاعات من قبيل صناعة الأدوية والزراعة
    La secretaría inició la labor destinada a introducir programas de fomento de las relaciones empresariales en dos países, Etiopía y Uganda. UN وقد بذلت الأمانة جهوداً من أجل وضع برامج لتعزيز إقامة الروابط التجارية في بلدين هما إثيوبيا وأوغندا.
    Se han concedido becas a 37 parlamentarios para que estudien derecho y ciencias empresariales en la Universidad de Hargeisa. UN فقد تلقى سبعة وثلاثون برلمانيا منحا لدراسة القانون والأعمال التجارية في جامعة هـرجيسـة.
    El Comité reconoce también las iniciativas relacionadas con las responsabilidades empresariales en el contexto de los derechos humanos y las tiene en cuenta en el desempeño de su mandato. UN وتقر اللجنة أيضاً بالمبادرات المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق حقوق الإنسان، وتراعيها في تنفيذ ولايتها.
    El Comité reconoce también las iniciativas relacionadas con las responsabilidades empresariales en el contexto de los derechos humanos y las tiene en cuenta en el desempeño de su mandato. UN وتقر اللجنة أيضاً بالمبادرات المتعلقة بمسؤوليات الشركات في سياق حقوق الإنسان، وتراعيها في تنفيذ ولايتها.
    Durante el período de auge hasta la primera mitad de 2000, los beneficios empresariales en los Estados Unidos crecieron, como promedio, a un ritmo anual de dos dígitos, se disponía fácilmente de capital para inversión en buenas condiciones y la confianza empresarial era elevada. UN وخلال فترة الانتعاش وحتى النصف الأول من عام 2000، نمت أرباح الشركات في الولايات المتحدة بمعدل عشري سنويا في المتوسط، وكان تمويل الاستثمارات متوفرا بشروط جيدة، كما كانت ثقة قطاع الأعمال عالية.
    Efectos empresariales en los derechos humanos UN أثر الأعمال التجارية على حقوق الإنسان
    Fuente: UNCTAD (de próxima publicación), Creación de vínculos empresariales en la industria de la construcción ecológica de Zambia. UN المصدر: الأونكتاد، إنشاء روابط تجارية في صناعة البناء الخضراء في زامبيا (يصدر قريباً).
    En Namibia ha empezado en 2008 la enseñanza de conocimientos prácticos empresariales en todas las escuelas secundarias. UN في ناميبيا، بدأ في عام 2008 تعليم مهارات تنظيم المشاريع في المدارس الثانوية كافة.
    El Foro ha brindado una plataforma para el intercambio de políticas y cooperación técnica entre los encargados de adoptar decisiones gubernamentales en los ámbitos nacional y municipal y los dirigentes empresariales en la región de Asia y el Pacífico. UN ويوفر هذا المنتدى فرصا لتبادل الرأي والتعاون الفني بين صناع القرارات الحكوميين على المستويين الوطني والمحلي وأيضا على مستوى قادة قطاع الأعمال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    - Promover medidas de formación profesional para la mujer y fomentar iniciativas empresariales en esa esfera, en particular en el contexto del Marco de Apoyo de la Unión Europea, 1994-1999; UN - تعزيز تدابير التدريب المهني للمرأة، فضلا عن تشجيع المبادرات المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة في هذا الميدان، ولا سيما في نطاق إطار الدعم المقدم من الجماعة الأوروبية للفترة 1994-1999؛
    Las presuntas repercusiones sobre los derechos humanos de las actividades empresariales en su contexto UN سياق ادعاءات تأثر الشركات على حقوق الإنسان
    ¿Cuál es el carácter y el alcance de las responsabilidades empresariales en materia de derechos humanos? UN ما هي طبيعة ونطاق مسؤوليات مؤسسات الأعمال في مجال حقوق الإنسان؟
    ¿Cuáles son las responsabilidades empresariales en relación con los derechos humanos? UN ما هي مسؤوليات دوائر الأعمال في مجال حقوق الإنسان؟
    En lugar de ello trata de proporcionar a los Estados un marco para la aplicación de la Convención en su conjunto en relación con el sector empresarial, al tiempo que se centra en contextos específicos en los que el impacto de las actividades empresariales en los derechos del niño puede ser más importante. UN وإنما يسعى إلى تزويد الدول بإطار لتنفيذ الاتفاقية ككل فيما يتعلق بقطاع الأعمال التجارية، مع التركيز على السياقات المحددة التي يكون تأثير الأنشطة التجارية فيها على حقوق الطفل أكثر أهمية.
    i) Que la iniciativa en cuestión sea innovadora, tenga objetivos y criterios de evaluación claros, y trate de llegar a los empresarios y estimular la iniciativa empresarial o inculcar actitudes, comportamientos y competencias empresariales en un alto porcentaje de empresarios potenciales; o tenga un efecto multiplicador tangible; UN ما إذا كانت المبادرة ابتكارية، أو لها أهداف ومقاييس واضحة، أو تسعى لإيجاد وتحفيز تنظيم المشاريع أو غرس المواقف والسلوكيات والمهارات اللازمة لتنظيم المشاريع لدى عدد كبير من منظمي المشاريع المحتملين، أو لها أثر مضاعف ملموس؛
    Una posible explicación de estas aparentes discrepancias es el rápido aumento de las actividades y los ingresos empresariales en la Federación de Rusia. UN ٦٦ - وأحد التفسيرات لهذه التناقضات هو التوسع السريع في أنشطة وإيرادات اﻷعمال التجارية الحرة في الاتحاد الروسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus