"empresarias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صاحبات المشاريع
        
    • بالأعمال الحرة
        
    • سيدات الأعمال
        
    • منظمات المشاريع
        
    • صاحبات الأعمال
        
    • الأعمال الحرة
        
    • أصحاب المشاريع
        
    • الﻻتي ينظمن مشاريع
        
    • منظمي المشاريع
        
    • للأعمال الحرة
        
    • منظِّمات المشاريع
        
    • المشاريع التجارية
        
    • تنظيم المشاريع
        
    • ومُنظِّمات المشاريع
        
    • المشاريع الحرة
        
    Las empresarias tienen un menor acceso a los recursos financieros porque la riqueza real está en manos de los hombres. UN ولدى صاحبات المشاريع فرص أقل في الحصول على الموارد المالية، لأن الثروة الحقيقية مركزة في أيدي الرجال.
    Por ejemplo, las mujeres empresarias comercializarán mejor los productos para la salud y el cuidado personal destinados a las familias. UN فقد تبرع النساء صاحبات المشاريع بصفة خاصة أحياناً في تسويق منتجات الرعاية الصحية والشخصية المفيدة للأسر مثلاً.
    Por ello, Dinamarca no tiene planes públicos para promover o respaldar a las mujeres empresarias. UN ولذلك ليس لدى الدانمرك أية خطط عامة لتشجيع أو دعم المشتغلات بالأعمال الحرة.
    También se procurará aumentar la participación de las empresarias en esos intercambios. UN وستُبذل جهود أيضا لزيادة مشاركة سيدات الأعمال في هذه العمليات.
    Está dirigida a empresarias en ejercicio y futuras empresarias. UN وتستهدف منظمات المشاريع المحتملات والحاليات على السواء.
    Por añadidura, las mujeres empresarias suelen tener responsabilidades, objetivos y estrategias de negocio muy distintos de los de los hombres. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن صاحبات الأعمال كثيراً ما تكون لديهن مسؤوليات وأهداف واستراتيجيات تجارية مختلفة عن الرجال.
    El Fondo Social para el Desarrollo de Djibouti ha suministrado microfinanciación a mujeres empresarias. UN وأتاح الصندوق الاجتماعي للتنمية في جيبوتي التمويل البالغ الصغر لممارسات الأعمال الحرة.
    El número y el ámbito creciente de organizaciones de empresarias y directoras se ha vinculado directamente con ese fenómeno. UN ويرتبط بهذه الظاهرة مباشرة زيادة عدد ونطاق منظمات أصحاب المشاريع النسائية والمديرات.
    De este modo, permite que las pequeñas empresarias accedan a las actividades de capacitación y los cursos prácticos que requieren. UN ومن ثم يُمكِّن ذلك البرنامج النساء صاحبات المشاريع الخاصة الصغيرة من الانتفاع بالتدريب وحلقات العمل حسبما يردن.
    El PNUD fomentará la capacidad de las empresarias y las trabajadoras para que funden y amplíen empresas verdes. UN وسيبني البرنامج الإنمائي قدرات صاحبات المشاريع والعاملات على بدء الأعمال التجارية المراعية للبيئة وتوسيع نطاقها.
    La asistencia prestada a las empresarias sigue siendo escasa, aparte de orientarse principalmente a las mujeres activas en el sector estructurado. UN لا تزال المساعدة المقدمة إلى صاحبات المشاريع ضئيلة. وباﻹضافة إلى ذلك، فهي موجهة أساسا إلى النساء في القطاع الرسمي.
    :: Asociación de Mujeres empresarias del Caribe UN الرابطة الكاريبية للمشتغلات بالأعمال الحرة
    En la actualidad se cuenta con más de 50 retratos de empresarias de 14 países con economías en transición. UN وقد جمع المعرض بالفعل صور أكثر من 50 امرأة من المشتغلات بالأعمال الحرة من 14 بلدا تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Además, la UNCTAD inició un programa experimental en dos países del Empretec a fin de aumentar la capacidad de los programas para prestar asistencia a las empresarias. UN وفضلاً عن ذلك، شرع الأونكتاد ببرنامج رائد في بلدين يعمل فيهما إمبريتك، لتحسين قدرة البرنامج على مساعدة سيدات الأعمال.
    Igualmente, las empresarias se han convertido en parte intrínseca del tejido social sirio, ya que constituyen más 1,3% de todas las trabajadoras. UN كما أصبحت سيدات الأعمال جزءاً من نسيج المجتمع السوري.
    Actualmente, pocas mujeres de esta región son empresarias. UN ولا يوجد في الوقت الحاضر سوى عدد قليل من النساء منظمات المشاريع من هذه المنطقة.
    Sin embargo, el hecho de que surjan mujeres empresarias es una señal positiva. UN لكن هناك مؤشرا ايجابيا، هو بروز منظمات المشاريع.
    Por añadidura, las mujeres empresarias suelen tener responsabilidades, objetivos y estrategias de negocio muy distintos de los de los hombres. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن صاحبات الأعمال كثيراً ما تكون لديهن مسؤوليات وأهداف واستراتيجيات تجارية مختلفة عن الرجال.
    Entre las medidas de acción afirmativa figura el apoyo a las mujeres empresarias mediante el otorgamiento de crédito en condiciones favorables. UN وتشمل تدابير العمل الإيجابي تقديم الدعم إلى مباشرات الأعمال الحرة عن طريق منحهن الاعتمادات بشروط ميسرة.
    Se prestó especial atención a la capacitación de las empresarias a fin de prepararlas a esa actividad de establecimiento de vínculos. UN وقد أولي اهتمام خاص في إطار هذه الجهود لتدريب النساء من أصحاب المشاريع بحيث يصبحن مستعدات لإقامة الروابط بين المشاريع.
    Las redes y grupos de apoyo formados por mujeres pueden proporcionar información adicional y asesoramiento en apoyo del desarrollo de las empresarias. UN ويمكن للشبكات وجماعات الدعم النسائية أن توفر معلومات إضافية ومشورة لدعم تنمية نشاط منظمي المشاريع.
    El Ministerio de Empleo y Economía de Finlandia instituyó un grupo de trabajo encargado de examinar cuestiones relativas a las mujeres empresarias. UN 43 - وقد أنشأت وزارة التشغيل والاقتصاد في فنلندا فريقا عاملا للنظر في المسائل المتعلقة بممارسة المرأة للأعمال الحرة.
    Debería prestarse apoyo a las mujeres empresarias. UN وينبغي توفير الدعم للنساء منظِّمات المشاريع.
    La oradora recalcó también la necesidad de establecer un marco institucional en el que se prestara apoyo a las empresarias. UN وأكدت السيدة هند سلمان أيضا على الحاجة الى إقامة إطار مؤسسي يوفر الدعم ﻷصحاب المشاريع التجارية من النساء.
    En la actualidad, más de 110 municipios cuentan con esos servicios, que trabajan intensamente por aumentar el número de mujeres empresarias. UN وتوجد اليوم في 110 بلديات مستشارات أعمال ناشطات في العمل على زيادة القدرة على تنظيم المشاريع بين النساء.
    También está preocupado por el escaso número de empresarias y de trabajadoras por cuenta propia. UN كما يساورها القلق كذلك إزاء انخفاض عدد العاملات لحسابهن والعاملات في المشاريع الحرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus