Otro grupo de trabajo interdepartamental estaba evaluando el requisito de inscribirse impuesto a las empresas de seguridad privadas que pudieran utilizar Suiza como base para operaciones en el extranjero, en zonas problemáticas o de conflicto. | UN | وينكب فريق عام آخر مشترك بين الوزارات على تقييم شرط تسجيل الشركات الأمنية الخاصة التي يمكن أن تستخدم سويسرا قاعدة للعمليات التي تضطلع بها في الخارج في مناطق النزاعات والاضطرابات. |
Algunas empresas de seguridad privadas incluso pedían a las mujeres que se quitaran parte de la ropa. | UN | حتى أن بعض الشركات الأمنية الخاصة قد طلبت إلى النساء أن يخلعن أجزاء من ملابسهن. |
Se presentaron y explicaron las disposiciones del proyecto de ley a los representantes de las empresas de seguridad privadas. | UN | أمن المباني العامة. وعرض على ممثلي الشركات الأمنية الخاصة مشروع القانون ووضحت لهم أحكامه. |
Con frecuencia, la tendencia a recurrir al Ejército y la proliferación de empresas de seguridad privadas ha servido para eludir la adopción, muy necesaria, de medidas para fortalecer la policía civil. | UN | فالميل في اللجوء إلى الجيش ونشر شركات الأمن الخاصة أدى إلى الابتعاد عن اتخاذ الإجراء اللازم لتعزيز الشرطة المدنية. |
En el presente informe, el Secretario General proporciona información sobre el examen realizado por la Organización de la pertinencia del uso de empresas de seguridad privadas. | UN | ويقدم الأمين العام في هذا التقرير معلومات عن الاستعراض الذي قامت به المنظمة لمدى سلامة الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
En casos de falta de conducta o actos ilícitos, el personal de las empresas de seguridad privadas estará sujeto a la legislación nacional del país en que preste servicios. | UN | وفي حالات سوء السلوك أو ارتكاب أعمال غير مشروعة، يخضع موظفو شركات الأمن الخاص للقانون الوطني للبلد الذي يعملون فيه. |
Se celebró 1 reunión entre representantes de las empresas de seguridad privadas y de la Dirección | UN | وتم عقد اجتماع واحد بين ممثلي الشركات الأمنية الخاصة |
Sin embargo, en varios países había leyes que regulaban las empresas de seguridad privadas nacionales. | UN | ولكن، توجد لدى عدة بلدان قوانين تنظم الشركات الأمنية الخاصة المحلية. |
Además, el personal de las empresas de seguridad privadas tiene que indicar que sus actividades son de carácter privado y, en varios países, únicamente pueden llevarse a cabo dentro de propiedades privadas y no fuera de los límites de ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، يُطلب إلى موظفي الشركات الأمنية الخاصة أن يشيروا إلى أن أنشطتهم خاصة بطبيعتها، ولا تسمح عدة بلدان بتنفيذ الأنشطة المسموح بها إلاّ داخل ممتلكات خاصة ودون أن تتجاوز حدود تلك الممتلكات. |
Existen distintos criterios para regular las empresas de seguridad privadas no solo entre los Estados objeto del análisis sino también dentro de un determinado Estado. | UN | ولا تتباين النُهُج المتبعة في تنظيم الشركات الأمنية الخاصة بين الدول المشمولة بالاستعراض فحسب، بل وداخل كل دولة منها. |
De esta manera, las empresas de seguridad privadas en el Pakistán se rigen por ordenanzas provinciales. | UN | ولذلك تُنظَّم الشركات الأمنية الخاصة في باكستان بقوانين على مستوى الإقليم. |
La legislación de China dispone también que el sector público puede contratar directamente los servicios de empresas de seguridad privadas. | UN | ويتيح القانون الصيني للقطاع العام الاستعانة المباشرة بخدمات الشركات الأمنية الخاصة. |
También podría aplicarse a las propias empresas de seguridad privadas y no sólo a las del sector extractor. | UN | كما يُمكن توجيه المبادئ الطوعية إلى شركات الأمن الخاصة ذاتها، بدلاً من حصرها في شركات قطاع الصناعة الاستخراجية. |
Esta importante medida allana el camino para que las empresas de seguridad privadas a las que concierne esta medida cumplan sus compromisos contractuales. | UN | وتوفر هذه الخطوة المهمة الآن الوسيلة الكفيلة بأن تتمكن شركات الأمن الخاصة المعنية من الانتهاء من الوفاء بالتزاماتها. |
Las empresas de seguridad privadas que tengan sus licencias en regla podrán aceptar nuevos contratos. | UN | وسيكون في وسع شركات الأمن الخاصة المرخصة قبول عقود جديدة. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional reconoció que era necesario establecer un conjunto de normas y un código de conducta internacionales que rigiesen el uso de empresas de seguridad privadas. | UN | وفي الوقت ذاته، أقر المجتمع الدولي بأن ثمة حاجة إلى وضع معايير دولية ومدونة سلوك بشأن الاستعانة بشركات الأمن الخاص. |
La UNAMI no utiliza empresas de seguridad privadas con personal armado para servicios de seguridad en sus locales. | UN | لا تستعين بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بشركات الأمن الخاص المسلح من أجل توفير الأمن في مرافقها. |
empresas de seguridad privadas con personal armado en misiones políticas especiales | UN | شركات الأمن الخاص المسلح في البعثات السياسية الخاصة |
Además de las citadas medidas, se ha contratado a empresas de seguridad privadas para que protejan diversos lugares públicos y privados, así como los recintos diplomáticos e internacionales, durante las 24 horas del día. | UN | وإلى جانب التدابير المذكورة أعلاه، ثمة شركات أمنية خاصة يستعان بها لتوفير الحماية على مدار الساعة في الأماكن العامة والخاصة وفي المقرات الدبلوماسية والدولية. |
Muchos proyectos de desarrollo dependen de empresas de seguridad privadas para sus operaciones cotidianas. | UN | وتعتمد مشاريع إنمائية عديدة في عملياتها اليومية على شركات أمن خاصة. |
La impunidad impera, y también prevalecen prácticas ilegales como la contratación de empresas de seguridad privadas de dudosa reputación. | UN | فقد استشرى الإفلات من العقاب، بنفس درجة استشراء الممارسات غير القانونية من قبيل الاستعانة بشركات الأمن الخاصة ذات الممارسات المريبة. |
La OTAN señaló que la mayoría de los aliados entendía que de este modo se excluía el empleo por la OTAN de empresas de seguridad privadas, excepto para prestar servicios de seguridad en instalaciones estáticas que habitualmente no corrían peligro de ser blanco de acciones militares. | UN | وأفادت الناتو أن معظم الحلفاء يدركون أن هذا يمنع استعانة المنظمة بالشركات الأمنية الخاصة لأداء مهام غير الخدمات الأمنية في المنشآت الثابتة التي لا تتعرض عادة للتهديد بأعمال عسكرية. |
15. Paralelamente, el 9 de noviembre de 2010, 58 empresas de seguridad privadas firmaron el Código de Conducta Internacional para los Proveedores de Servicios de Seguridad Privados. | UN | 15- وفي تطور موازٍ، وقعت 58 شركة أمنية خاصة في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 المدونة الدولية لقواعد سلوك مقدمي الخدمات الأمنية الخاصة. |
La proliferación de empresas de seguridad privadas en Somalia, al objeto de disuadir a los piratas o de garantizar la seguridad en tierra, es motivo de creciente preocupación. | UN | ومما يثير قلقا متناميا النشاط المتزايد للشركات الأمنية الخاصة في الصومال، سواء لقمع القراصنة أو لتوفير الأمن على اليابسة. |
Informes sobre el Departamento de Seguridad y el uso de personal de empresas de seguridad privadas | UN | التقريران المتعلقان بإدارة شؤون السلامة والأمن والاستعانة بالأمن الخاص |
El Ministerio del Interior autoriza a empresas de seguridad privadas específicas a prestar servicios con personal armado en el Afganistán, y mantiene y revisa una lista de esas empresas. | UN | فوزارة الداخلية تأذن لشركات أمن خاصة محددة بتقديم خدمات الأمن المسلح في أفغانستان. وتحتفظ الوزارة بالقائمة وتتولى استعراضها. |