"empresas internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شركات دولية
        
    • شركة دولية
        
    • الأعمال التجارية الدولية
        
    • الأعمال الدولية
        
    • الشركات العالمية
        
    • الشركات التجارية الدولية
        
    • من الشركات الدولية
        
    • المؤسسات التجارية الدولية
        
    • للشركات الدولية
        
    • الشركات الأجنبية
        
    • شركات عالمية
        
    • كبرى الشركات الدولية في
        
    • والشركات الدولية
        
    • شركة تجارية دولية
        
    • الأنشطة التجارية الدولية
        
    Se espera que empresas internacionales de consultoría se encarguen de esta capacitación y remodelación. UN ومن المتوقع أن تضطلع بأعمال التدريب والتجديد هذه شركات دولية للخبرة الاستشارية.
    Estas eran actividades de público conocimiento, desarrolladas con la asistencia de varias empresas internacionales. UN وكانت هذه الدراسات أنشطة علنية، اجريت بمساعدة من بضع شركات دولية.
    Más de 17.000 empresas internacionales importantes de contabilidad y servicios financieros operan desde las Islas. UN ويعمل أكثر من 000 17 شركة دولية كبرى في مجال المحاسبة والخدمات المالية من خارج الجزر.
    Seychelles tramita actualmente la modificación de las disposiciones sobre acciones al portador previstas en la Ley de empresas internacionales de 1994. UN وتُدخل سيشيل حاليا تعديلات على قانون شركات الأعمال التجارية الدولية لعام 1994 فيما يتعلق بنصوص تتعلق بحاملي الأسهم.
    Ha habido un notable incremento de tráfico aéreo en general para satisfacer las necesidades del sector de empresas internacionales. UN وشهدت حركة الطيران العام زيادة ملحوظة على مر السنين يلبى من خلالها طلب قطاع الأعمال الدولية.
    La manipulación de precios y la refacturación son prácticas comerciales comunes de las empresas internacionales. UN ومن الممارسات الشائعة أيضاً سوء التسعير في التجارة وإعادة إصدار الفواتير من جانب الشركات العالمية.
    Se esperaba que, mediante una promoción y comercialización decididas, el número de las empresas internacionales que actuaban en el Territorio, a la sazón 70, aumentase considerablemente. UN ومن المرتقب أن يزيد عدد الشركات التجارية الدولية النشطة زيادة ملموسة عن عددها الحالي البالغ ٧٠ شركة بفضل الترويج والتسويق الجيدين.
    Se preparó un plan de actividades para la industria del café en Uganda con el que se pretende atraer inversiones de empresas internacionales. UN الاستثمار أعدت خطة أعمال لصناعة البن في أوغندا ويتوقع منها أن تجتذب استثمارات من شركات دولية.
    Se nos ha pedido que abramos nuestras economías a la competencia de empresas internacionales más ricas con las cuales a nuestras empresas nacionales les resulta difícil competir. UN وطـُـلب إليـنا فتح اقتصاداتنا أمام المنافسة من شركات دولية ثريـة تجـد شركاتنا الوطنية صعوبة في التنافس معهـا.
    Sobre la base de una notificación de expresión de interés, han quedado como finalistas cuatro empresas internacionales a las que se ha pedido que presenten una propuesta. UN وبناء على الإعراب عن الاهتمام فقد تم اختيار أربع شركات دولية واستلمت تلك الشركات طلبات لتقديم المقترحات.
    La gestión de casi todos los principales puertos marítimos ha pasado del sector público al privado y varios de ellos están en manos de grandes empresas internacionales. UN وقد انتقلت معظم الموانئ البحرية الرئيسية من القطاع العام إلى القطاع الخاص ويدار العديد منها من قبل شركات دولية كبرى.
    La disponibilidad de alternativas parece ser la misma en todo el mundo, debido a que los proveedores son fundamentalmente grandes empresas internacionales. UN أما التوفر فهو بنفس القدر على ما يبدو في جميع أنحاء العالم نظراً لأن موردي هذه البدائل هم في الأساس شركات دولية كبرى.
    Varias empresas internacionales y africanas han prometido aportar más de 3.500 millones de dólares en apoyo de la iniciativa. UN وقد تعهدت شركات دولية وأفريقية بأكثر من 3.5 بليون دولار لدعم هذه المبادرة.
    Respondieron cuatro de 30 empresas internacionales y la Sede indicó que la evaluación técnica estaría lista para enero de 1997. UN واستجاب للطلب أربع شركات من بين ٣٠ شركة دولية وأشار المقر إلى أن التقييم الفني سيكتمل بحلول كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Según la Potencia administradora, en las Bermudas continúa expandiéndose el sector de las empresas internacionales. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا يزال قطاع الأعمال التجارية الدولية يشهد نموا مطردا.
    Ha habido un notable incremento del tráfico aéreo en general para satisfacer las necesidades del sector de empresas internacionales. UN وشهدت حركة الطيران العام أيضا زيادة ملحوظة على مر السنين لتلبية طلبات قطاع الأعمال الدولية.
    Se perdieron oportunidades de inversión debido a las restricciones impuestas a las empresas internacionales. Cuadro 5 UN 7 - ضياع فرص الاستثمار نظرا للقيود المفروضة على الشركات العالمية.
    Se esperaba que mediante una promoción y comercialización decidida, el número de las empresas internacionales que realizaban operaciones en el Territorio, a la sazón 70, aumentase considerablemente. I. Asistencia del sistema de organizaciones UN ومن المرتقب، بفضل الترويج والتسويق الجيدين، أن يزداد حجم الشركات التجارية الدولية النشطة الى زيادة ملموسة عن عددها الحالي الذي يبلغ ٧٠ شركة.
    Anteriormente, las empresas internacionales debían ajustarse a las mismas políticas y procedimientos de inmigración que se aplicaban a las operaciones nacionales. UN ففي السابق، كان يُطلب من الشركات الدولية أن تعمل في ظل نفس سياسات وإجراءات الهجرة التي تحكم العمليات المحلية.
    La base principal de la economía de las Bermudas sigue siendo la prestación de servicios financieros a empresas internacionales y el turismo. UN 20 - ولا يزال اقتصاد برمودا يقوم أساسا على تقديم الخدمات المالية إلى المؤسسات التجارية الدولية وعلى السياحة.
    El estudio describe el estado actual de la ordenación del medio ambiente por parte de las empresas internacionales y documenta sus prácticas ecológicas más avanzadas. UN وتصف الحالة الراهنة لﻹدارة البيئة للشركات الدولية وتوثق الممارسات البيئية اﻷكثر تقدما للشركات.
    El crecimiento de las empresas internacionales también tuvo un efecto positivo en los servicios locales a empresas y en los intermediarios financieros de las Bermudas. UN ولقد أثر نمو الشركات الأجنبية أيضا تأثيرا إيجابيا على خدمات الأعمال التجارية المحلية في برمودا والوسطاء الماليين بها.
    Al final del proyecto, el número de proveedores de servicios de Internet que difundían correos no deseados se redujo en un 99%; esta mejora se reflejó en los informes elaborados por empresas internacionales de seguridad cibernética. UN وعند نهاية المشروع، تم تخفيض عدد مقدمي خدمات الإنترنت الذين ينشرون البريد الإلكتروني الطفيلي بنسبة 99 في المائة؛ وقد انعكس هذا التحسن في التقارير التي أعدتها شركات عالمية لأمن الفضاء الإلكتروني.
    Por lo que se refiere a las funciones de auditoría interna, el Administrador Auxiliar señaló que el PNUD ha podido ampliar la auditoría asignando importantes recursos adicionales para contratar los servicios de empresas internacionales de auditoría y para establecer dos centros de servicios regionales que atiendan a África y a Asia y el Pacífico. UN وفيما يتعلق بمهام المراجعة الداخلية للحسابات قال إن البرنامج اﻹنمائي تمكن من توسيع نطاق عملية مراجعة الحسابات باعتماد موارد إضافية ضخمة من أجل التعاقد على إسناد هذه الخدمات إلى كبرى الشركات الدولية في مجال مراجعة الحسابات، ومن أجل إنشاء مركزي خدمة إقليميين لتقديم خدمات في هذا المجال في أفريقيا وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Alentar las vinculaciones de las PYME con empresas internacionales más importantes UN تشجيع الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الدولية الكبيرة
    Durante ese período, el Centro había admitido 23 nuevas empresas internacionales. UN وخلال هذه الفترة، انضمت الى المركز المالي ٢٣ شركة تجارية دولية جديدة.
    Se prevé que las recaudaciones en concepto de derechos de las empresas internacionales, aranceles de aduanas e impuesto sobre la renta serán superiores a las proyecciones. UN ومن المنتظر أن يتجاوز مقدار الرسوم المحصلة من قطاع الأنشطة التجارية الدولية والضرائب الجمركية وضرائب الدخل التقدير المتوقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus