"empresas mixtas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاريع المشتركة
        
    • مشاريع مشتركة
        
    • والمشاريع المشتركة
        
    • مؤسسات مشتركة
        
    • للمشاريع المشتركة
        
    • بالمشاريع المشتركة
        
    • ومشاريع مشتركة
        
    • التجارية المشتركة
        
    • مشروع مشترك
        
    • المشروعات المشتركة
        
    • الشركات المشتركة
        
    • شركات مشتركة
        
    • المبادرات الاقتصادية المشتركة
        
    • مشروعات مشتركة
        
    • مشاريع المجازفة المشتركة
        
    Actualmente se ha dejado, en general, de prestar tanta importancia a las empresas mixtas. UN وقد تم التخلي حاليا الى حد كبير عن التركيز على المشاريع المشتركة.
    Las empresas mixtas en colaboración con asociados extranjeros han resultado especialmente beneficiosas para Mauricio. UN وكانت المشاريع المشتركة التي نفذت مع شركاء أجانب مفيدة بوجه خاص لموريشيوس.
    Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. UN كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة.
    En fecha reciente, el país abrió el sector del turismo al sector privado, mediante empresas mixtas con el sector público. UN وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام.
    Las obras de construcción de viviendas completas se llevan a cabo principalmente a través de empresas mixtas con el sector privado. UN ويتم الاضطلاع بأغلب مشاريع بناء المساكن الكاملة عن طريق مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص.
    Es más, pone de manifiesto la necesidad de que se realicen caso por caso análisis de las fusiones y las empresas mixtas. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة.
    Cerca del 55% de las empresas mixtas en la ex Checoslovaquia están situadas en Praga y Bratislava. UN ويوجد في براغ وبراتيسلافا حوالي ٥٥ في المائة من المشاريع المشتركة في تشيكوسلوفاكيا سابقا.
    En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. UN وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    Sin embargo, en Polonia, sólo el 25,6% de las empresas mixtas están situadas en Varsovia. UN أما في بولندا فلا يوجد في وارسو سوى ٢٥,٦ في المائة من المشاريع المشتركة.
    San Petersburgo y la región aledaña correspondían al 9,5% del total de las empresas mixtas inscritas. UN ويوجد في سانت بيترسبرغ والمنطقة المحيطة بها ٩,٥ في المائة من جميع المشاريع المشتركة المسجلة.
    En Albania, más del 60% de todas las empresas mixtas están situadas en Tirana. UN وفي ألبانيا، يوجد أكثر من ٦٠ في المائة من جميع المشاريع المشتركة في تيرانا.
    Algunos países también incluían la promoción de empresas mixtas entre las formas aprobadas de cooperación económica. UN وضمنها بعض البلدان أيضا تشجيع المشاريع المشتركة في أشكال متفق عليها للتعاون الاقتصادي.
    Hasta la fecha no existen ejemplos de que las explotaciones existentes se estén vendiendo a extranjeros, aunque en unos pocos casos compañías extranjeras han adquirido derechos sobre los minerales o han participado en empresas mixtas. UN وليست هناك حتى اﻵن أية أمثلة على بيع العمليات القائمة لمصالح أجنبية رغم أن الشركات اﻷجنبية قد حازت في بضع حالات على حقوق إنتاج المعادن أو دخلت في مشاريع مشتركة.
    proporcionan ejemplos útiles. MASSCORP ha establecido varias empresas mixtas en Asia, Africa y América Latina. UN وقد نجحت هذه اﻷخيرة في إقامة بضعة مشاريع مشتركة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Las PYME internacionalizadas pueden concertar alianzas o empresas mixtas con compañías extranjeras a fin de ingresar en los mercados extranjeros. UN ويمكنها، باعتبارها مشاريع، الدخول في تحالفات أو مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية بغية اختراق اﻷسواق الخارجية.
    Representante de Jamaica en negociaciones relativas a la bauxita y el aluminio en empresas mixtas. UN ممثل جامايكا في مفاوضات البوكسيت وأكسيد اﻷلمونيوم بشأن مشاريع مشتركة.
    Fue el primer país del CCG en eliminar las condiciones de la asociación nacional que habían desalentado las inversiones extranjeras y habían bloqueado los intentos de formar empresas mixtas con los países industrializados más importantes. UN فقد كانت أول بلد من بلدان المجلس قام بإزالة شروط الشراكة الوطنية التي نفﱠرت الاستثمار اﻷجنبي والتي أعاقت في الماضي المحاولات الرامية إلى إقامة مشاريع مشتركة مع البلدان الصناعية الكبرى.
    La privatización y el establecimiento de empresas mixtas deberán aumentar el desarrollo de la capacidad de gestión a medida que los conocimientos técnicos circulen en los nuevos consorcios. UN وينبغي تعزيز تطوير الادارة بادخال التحويل الى القطاع الخاص والمشاريع المشتركة ﻷن الخبرة تنتقل عن طريق الشراكات الجديدة.
    Al respecto, sería útil que la Comisión previera una aportación de la UNCTAD a la creación de empresas mixtas entre países en desarrollo en las zonas francas por medio de un programa de asistencia técnica. UN وفي هذا اﻹطار يكون من المفيد أن تفكر اللجنة في أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة في خلق مؤسسات مشتركة فيما بين البلدان النامية في مناطق تجهيز الصادرات بواسطة برنامج للمساعدة التقنية.
    Curso práctico nacional de seguimiento del UNITAR sobre negociaciones financieras y aspectos jurídicos de las empresas mixtas UN حلقة عمل اليونيتار الوطنية للمتابعة عن المفاوضات الماليــة والجوانب القانونية للمشاريع المشتركة
    La inversión en empresas mixtas está sustituyendo la inversión extranjera " exclusiva " . UN والاستثمار اﻷجنبي " الصريح " يجري تبديله بالمشاريع المشتركة.
    64. Otro reto es animar a los empresarios a que conciban acuerdos de comercio, alianzas estratégicas y empresas mixtas. UN 64- وثمة تحد آخر يتمثل في تعبئة منظمي المشاريع لاقتراح ترتيبات للتجارة وشراكات استراتيجية ومشاريع مشتركة.
    Se ofrecen exenciones semejantes a la industria pesquera. * En el Japón las empresas mixtas de las cooperativas agrícolas y pesqueras están exentas de la Ley antimonopolio. UN وتُمنح اعفاءات مماثلة لصناعة صيد السمك. وتستثني اليابان المشروعات التجارية المشتركة بين تعاونيات زراعية وتعاونية صيد اﻷسماك من قانون مكافحة الاحتكار.
    Por consiguiente, pueden explotar su talento para descubrir yacimientos y luego promoverlos entre las principales empresas mineras sobre la base de empresas mixtas, procedimiento que hasta la fecha se ha utilizado poco. UN ولذلك فباستطاعتهم استغلال قدراتهم في التأكد من الرواسب، ثم ترويجها لدى شركات التعدين الرئيسية على أساس استغلالها في مشروع مشترك. بيد أن هذا نهج لم يتبع بالقدر الكافي حتى اﻵن.
    Algunos países promueven la formación de empresas mixtas con socios locales mientras que otros parecen tener una actitud ambivalente al respecto. UN بينما تركز بلدان أخرى على تشجيع المشروعات المشتركة مع الشركاء المحليين في حين تجمع بلدان أخرى بين موقفين متناقضين إلى حد ما ازاء هذه القضية.
    En algunos países, " las empresas mixtas en las que participa el Gobierno (todavía) se consideran menos sujetas a legislación desfavorable " 18. El número de empresas mixtas con sociedades paraestatales tal vez se reduzca a medida que estas últimas liquiden su participación en las primeras como parte del proceso de privatización. UN وفي بعــض البلــــدان، " )لا تزال( المشاريع المشتركة التي تساهم فيها الحكومات تعتبر أقل عرضة للتشريعات المعاكسة " )١٨( ويمكن أن ينخفض معدل تكوين الشركات المشتركة مع الشركات شبه الحكومية نظرا ﻷن هذه الشركات تقوم بتصفية أسهمها في المشاريع المشتركة كجزء من عملية التحول إلى القطاع الخاص.
    Durante las conversaciones, los jefes de las delegaciones de la Federación de Rusia y Turkmenistán llegaron a un acuerdo sobre la creación de empresas mixtas para la ejecución de proyectos concretos en las esferas del comercio y la economía y de la construcción de troncales viales y ferroviarias. UN وخلال المحادثات، توصل رئيسا وفدي الاتحاد الروسي وتركمانستان إلى اتفاق بشأن إقامة شركات مشتركة لتنفيذ مشاريع تجارية واقتصادية في مجال إنشاء الطرق البرية السريعة وخطوط السكك الحديدية.
    Esperamos que esto se traduzca en la formación de empresas mixtas y en ulteriores medidas de cooperación entre la India y África en el sector de la salud. UN ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus