Actualmente se ha dejado, en general, de prestar tanta importancia a las empresas mixtas. | UN | وقد تم التخلي حاليا الى حد كبير عن التركيز على المشاريع المشتركة. |
Las empresas mixtas en colaboración con asociados extranjeros han resultado especialmente beneficiosas para Mauricio. | UN | وكانت المشاريع المشتركة التي نفذت مع شركاء أجانب مفيدة بوجه خاص لموريشيوس. |
Los acuerdos de empresas mixtas también tienden a concentrarse en las manufacturas que requieren poca tecnología y de bajo valor añadido. | UN | كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة. |
En fecha reciente, el país abrió el sector del turismo al sector privado, mediante empresas mixtas con el sector público. | UN | وقد قامت الحكومة مؤخرا بفتح مجال السياحة للقطاع الخاص من خلال إقامة مشاريع مشتركة مع القطاع العام. |
Las obras de construcción de viviendas completas se llevan a cabo principalmente a través de empresas mixtas con el sector privado. | UN | ويتم الاضطلاع بأغلب مشاريع بناء المساكن الكاملة عن طريق مشاريع مشتركة مع القطاع الخاص. |
Es más, pone de manifiesto la necesidad de que se realicen caso por caso análisis de las fusiones y las empresas mixtas. | UN | وهو، بالإضافة إلى ذلك، يؤكد على ضرورة إجراء تحليل لكل حالة على حدة من حالات عمليات الاندماج والمشاريع المشتركة. |
Cerca del 55% de las empresas mixtas en la ex Checoslovaquia están situadas en Praga y Bratislava. | UN | ويوجد في براغ وبراتيسلافا حوالي ٥٥ في المائة من المشاريع المشتركة في تشيكوسلوفاكيا سابقا. |
En Hungría, la mayor parte de las empresas mixtas están situadas en Budapest y la parte noroccidental del país. | UN | وفي هنغاريا، توجد أغلبية المشاريع المشتركة في بودابست وفي الجزء الشمالي الغربي من البلد. |
Sin embargo, en Polonia, sólo el 25,6% de las empresas mixtas están situadas en Varsovia. | UN | أما في بولندا فلا يوجد في وارسو سوى ٢٥,٦ في المائة من المشاريع المشتركة. |
San Petersburgo y la región aledaña correspondían al 9,5% del total de las empresas mixtas inscritas. | UN | ويوجد في سانت بيترسبرغ والمنطقة المحيطة بها ٩,٥ في المائة من جميع المشاريع المشتركة المسجلة. |
En Albania, más del 60% de todas las empresas mixtas están situadas en Tirana. | UN | وفي ألبانيا، يوجد أكثر من ٦٠ في المائة من جميع المشاريع المشتركة في تيرانا. |
Algunos países también incluían la promoción de empresas mixtas entre las formas aprobadas de cooperación económica. | UN | وضمنها بعض البلدان أيضا تشجيع المشاريع المشتركة في أشكال متفق عليها للتعاون الاقتصادي. |
Hasta la fecha no existen ejemplos de que las explotaciones existentes se estén vendiendo a extranjeros, aunque en unos pocos casos compañías extranjeras han adquirido derechos sobre los minerales o han participado en empresas mixtas. | UN | وليست هناك حتى اﻵن أية أمثلة على بيع العمليات القائمة لمصالح أجنبية رغم أن الشركات اﻷجنبية قد حازت في بضع حالات على حقوق إنتاج المعادن أو دخلت في مشاريع مشتركة. |
proporcionan ejemplos útiles. MASSCORP ha establecido varias empresas mixtas en Asia, Africa y América Latina. | UN | وقد نجحت هذه اﻷخيرة في إقامة بضعة مشاريع مشتركة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Las PYME internacionalizadas pueden concertar alianzas o empresas mixtas con compañías extranjeras a fin de ingresar en los mercados extranjeros. | UN | ويمكنها، باعتبارها مشاريع، الدخول في تحالفات أو مشاريع مشتركة مع الشركات اﻷجنبية بغية اختراق اﻷسواق الخارجية. |
Representante de Jamaica en negociaciones relativas a la bauxita y el aluminio en empresas mixtas. | UN | ممثل جامايكا في مفاوضات البوكسيت وأكسيد اﻷلمونيوم بشأن مشاريع مشتركة. |
Fue el primer país del CCG en eliminar las condiciones de la asociación nacional que habían desalentado las inversiones extranjeras y habían bloqueado los intentos de formar empresas mixtas con los países industrializados más importantes. | UN | فقد كانت أول بلد من بلدان المجلس قام بإزالة شروط الشراكة الوطنية التي نفﱠرت الاستثمار اﻷجنبي والتي أعاقت في الماضي المحاولات الرامية إلى إقامة مشاريع مشتركة مع البلدان الصناعية الكبرى. |
La privatización y el establecimiento de empresas mixtas deberán aumentar el desarrollo de la capacidad de gestión a medida que los conocimientos técnicos circulen en los nuevos consorcios. | UN | وينبغي تعزيز تطوير الادارة بادخال التحويل الى القطاع الخاص والمشاريع المشتركة ﻷن الخبرة تنتقل عن طريق الشراكات الجديدة. |
Al respecto, sería útil que la Comisión previera una aportación de la UNCTAD a la creación de empresas mixtas entre países en desarrollo en las zonas francas por medio de un programa de asistencia técnica. | UN | وفي هذا اﻹطار يكون من المفيد أن تفكر اللجنة في أن يقدم اﻷونكتاد مساهمة في خلق مؤسسات مشتركة فيما بين البلدان النامية في مناطق تجهيز الصادرات بواسطة برنامج للمساعدة التقنية. |
Curso práctico nacional de seguimiento del UNITAR sobre negociaciones financieras y aspectos jurídicos de las empresas mixtas | UN | حلقة عمل اليونيتار الوطنية للمتابعة عن المفاوضات الماليــة والجوانب القانونية للمشاريع المشتركة |
La inversión en empresas mixtas está sustituyendo la inversión extranjera " exclusiva " . | UN | والاستثمار اﻷجنبي " الصريح " يجري تبديله بالمشاريع المشتركة. |
64. Otro reto es animar a los empresarios a que conciban acuerdos de comercio, alianzas estratégicas y empresas mixtas. | UN | 64- وثمة تحد آخر يتمثل في تعبئة منظمي المشاريع لاقتراح ترتيبات للتجارة وشراكات استراتيجية ومشاريع مشتركة. |
Se ofrecen exenciones semejantes a la industria pesquera. * En el Japón las empresas mixtas de las cooperativas agrícolas y pesqueras están exentas de la Ley antimonopolio. | UN | وتُمنح اعفاءات مماثلة لصناعة صيد السمك. وتستثني اليابان المشروعات التجارية المشتركة بين تعاونيات زراعية وتعاونية صيد اﻷسماك من قانون مكافحة الاحتكار. |
Por consiguiente, pueden explotar su talento para descubrir yacimientos y luego promoverlos entre las principales empresas mineras sobre la base de empresas mixtas, procedimiento que hasta la fecha se ha utilizado poco. | UN | ولذلك فباستطاعتهم استغلال قدراتهم في التأكد من الرواسب، ثم ترويجها لدى شركات التعدين الرئيسية على أساس استغلالها في مشروع مشترك. بيد أن هذا نهج لم يتبع بالقدر الكافي حتى اﻵن. |
Algunos países promueven la formación de empresas mixtas con socios locales mientras que otros parecen tener una actitud ambivalente al respecto. | UN | بينما تركز بلدان أخرى على تشجيع المشروعات المشتركة مع الشركاء المحليين في حين تجمع بلدان أخرى بين موقفين متناقضين إلى حد ما ازاء هذه القضية. |
En algunos países, " las empresas mixtas en las que participa el Gobierno (todavía) se consideran menos sujetas a legislación desfavorable " 18. El número de empresas mixtas con sociedades paraestatales tal vez se reduzca a medida que estas últimas liquiden su participación en las primeras como parte del proceso de privatización. | UN | وفي بعــض البلــــدان، " )لا تزال( المشاريع المشتركة التي تساهم فيها الحكومات تعتبر أقل عرضة للتشريعات المعاكسة " )١٨( ويمكن أن ينخفض معدل تكوين الشركات المشتركة مع الشركات شبه الحكومية نظرا ﻷن هذه الشركات تقوم بتصفية أسهمها في المشاريع المشتركة كجزء من عملية التحول إلى القطاع الخاص. |
Durante las conversaciones, los jefes de las delegaciones de la Federación de Rusia y Turkmenistán llegaron a un acuerdo sobre la creación de empresas mixtas para la ejecución de proyectos concretos en las esferas del comercio y la economía y de la construcción de troncales viales y ferroviarias. | UN | وخلال المحادثات، توصل رئيسا وفدي الاتحاد الروسي وتركمانستان إلى اتفاق بشأن إقامة شركات مشتركة لتنفيذ مشاريع تجارية واقتصادية في مجال إنشاء الطرق البرية السريعة وخطوط السكك الحديدية. |
Esperamos que esto se traduzca en la formación de empresas mixtas y en ulteriores medidas de cooperación entre la India y África en el sector de la salud. | UN | ونأمل أن يؤدي هذا إلى إقامة مشروعات مشتركة وإلى المزيد من التعاون الاقتصادي بين الهند وأفريقيا في قطاع الصحة. |