"empresas multinacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات المتعددة الجنسيات
        
    • المؤسسات المتعددة الجنسيات
        
    • شركات متعددة الجنسيات
        
    • الشركات متعددة الجنسيات
        
    • الشركات المتعددة الجنسية
        
    • التجارية المتعددة الجنسيات
        
    • شركة متعددة الجنسيات
        
    • والشركات المتعددة الجنسيات
        
    • بالشركات المتعددة الجنسيات
        
    • مؤسسات متعددة الجنسيات
        
    • للشركات المتعددة الجنسيات
        
    • بالمؤسسات المتعددة الجنسيات
        
    • المشاريع المتعددة الجنسيات
        
    • المؤسسات متعددة الجنسيات
        
    • وشركات متعددة الجنسيات
        
    La Comisión debería hacer un llamado en el mismo sentido a las empresas multinacionales que realizan actividades en Guinea Ecuatorial. UN وينبغي للجنة أن توجه نداء يسير في نفس الاتجاه إلى الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في غينيا الاستوائية.
    :: Establecimiento de vínculos entre la Comisión y las empresas multinacionales que operan en Liberia para determinar posibilidades de recaudar fondos UN :: قيام اللجنة بالتواصل مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا للوقوف على احتمالات الحصول على أموال منها
    En el mismo estudio se señaló que muchas empresas multinacionales utilizaban periódicamente a sus representantes locales para llevar a cabo funciones similares. UN كما وجدت الدراسة الاستقصائية ذاتها أن الكثير من الشركات المتعددة الجنسيات تستخدم ممثليها المحليين بشكل روتيني ﻷداء مهام مماثلة.
    Otros incentivos para la inversión, como la racionalización de la producción de las empresas multinacionales o la proximidad a los mercados, seguirán teniendo una atracción importante. UN وهناك حوافز أخرى للاستثمار، مثل ترشيد انتاج المؤسسات المتعددة الجنسيات أو القرب من اﻷسواق، ستظل تشكل عوامل جذابة قوية.
    Sin embargo, los países en desarrollo suelen tener que tratar con empresas multinacionales que están fuera de su jurisdicción nacional. UN بيد أن البلدان النامية غالباً ما تضطر إلى التعامل مع شركات متعددة الجنسيات غير خاضعة للولاية الوطنية.
    Entretanto, Nueva Caledonia corre grave peligro de padecer daños medioambientales y pérdidas financieras a manos de las empresas multinacionales. UN وإن كاليدونيا الجديدة في خطر شديد من الأضرار البيئية والخسائر المالية على أيدي الشركات متعددة الجنسيات.
    Tal vez debieran fomentarse las empresas multinacionales mediante diversos incentivos. UN وربما أمكن تشجيع الشركات المتعددة الجنسيات من خلال تقديم العديد من الحوافز.
    Por otra parte, EMPRETEC está colaborando con empresas multinacionales para crear un sistema de subcontratistas del servicio que dará prioridad a las mujeres subcontratistas, como ya se hace en Etiopía. UN وعلاوة على ذلك يواصل المرفق التعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات في وضع نظام للمتعاقدين من الباطن مع المرفق، يعطي أولوية للمتعاقدات من الباطن من النساء.
    El análisis sugiere que las empresas multinacionales prefieren ubicar sus actividades de investigación y desarrollo en países que les ofrecen grandes mercados, recursos tecnológicos y una estructura suficiente. UN ويبين التحليل أن الشركات المتعددة الجنسيات تفضل تنفيذ أنشطتها المتعلقة بالبحث والتطوير في البلدان التي توفر لها أسواقا أكبر، وموارد تكنولوجية، وهياكل أساسية كافية.
    Su Consejo de Administración estaba formado por miembros del sector público y el sector privado, incluidas las empresas multinacionales y círculos bancarios. UN وقد أختير أعضاء مجلس إدارتها من القطاعين العام والخاص بما في ذلك الشركات المتعددة الجنسيات ومجتمع رجال المصارف.
    Las empresas multinacionales podían desempeñar un importante papel intensificando su cooperación con las empresas pequeñas y medianas. UN ويمكن أن تقوم الشركات المتعددة الجنسيات بدور هام وذلك بزيادة تعاونها مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Una delegación pidió aclaraciones sobre si el PNUD estaba trabajando con empresas multinacionales en los países en que se ejecutan programas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج اﻹنمائي يعمل مع الشركات المتعددة الجنسيات في البلدان المشمولة بالبرامج.
    Una delegación pidió aclaraciones sobre si el PNUD estaba trabajando con empresas multinacionales en los países en que se ejecutan programas. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كان البرنامج الإنمائي يعمل مع الشركات المتعددة الجنسيات في البلدان المشمولة بالبرامج.
    En este aspecto, las empresas multinacionales pueden aumentar el mercado si éstas recurren a los insumos de las compañías locales. UN وفي هذا الصدد؛ يمكن أن يُزيد التعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات حجم السوق، بمطالبة الشركات المحلية بتقديم مدخلاتها.
    Decisión 292 de la Comisión del Acuerdo de Cartagena: Código uniforme para las empresas multinacionales andinas UN القرار ٢٩٢ للجنة اتفاق كرتاخينا، مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة اﻷنديز
    Tras la celebración de la mesa redonda se firmaron 13 acuerdos sobre minerales con empresas multinacionales. UN وقد وقعت ١٣ اتفاقية تتعلق بالمعادن مع شركات متعددة الجنسيات بعد انعقاد اجتماع المائدة المستديرة.
    En ese sentido, las empresas multinacionales que operaban en Nigeria debían ser conscientes de sus responsabilidades sociales y empresariales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعي الشركات متعددة الجنسيات العاملة في نيجيريا مسؤولياتها الاجتماعية ومسؤولياتها كشركات.
    Otro motivo de preocupación era la resistencia de algunas empresas multinacionales a poner fin a la distribución gratuita de sucedáneos de la leche materna. UN واعتبرت مقاومة بعض الشركات المتعددة الجنسية لوقف التوزيع المجاني لبدائل لبن اﻷم مصدرا آخر للقلق.
    La presencia en la región de numerosas empresas multinacionales se añade a otras ventajas que ofrece Ginebra. Esas empresas ofrecen posibilidades complementarias de acceso al mercado de trabajo para las familias de los funcionarios internacionales. UN ووجود العديد من المؤسسات التجارية المتعددة الجنسيات في المنطقة يضاف الى المزايا اﻷخرى التي تتصف بها جنيف فهذه المؤسسات تمثل إمكانيات اضافية لدخول سوق العمل بالنسبة ﻷسر الموظفين الدوليين.
    Allí no hay grandes empresas multinacionales que contaminen y exploten el medio ambiente, ni latifundios, ni niños sin escolarizar. UN ولا توجد بكوبا أية شركة متعددة الجنسيات تلوث البيئة وتستغلها، ولا توجد بها أملاك عقارية كبيرة ولا أطفال غير ملتحقين بالمدرسة.
    Las organizaciones no gubernamentales y las empresas multinacionales deberían cumplir una activa función en los programas de asistencia pertinentes. UN ونوهوا بضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات بدور فعال في برامج المساعدة ذات الصلة.
    El Secretario General de las Naciones Unidas en aquella época había designado un Grupo de personalidades eminentes para examinar las consecuencias para el desarrollo de lo que entonces se denominaban empresas multinacionales. UN وعين الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك فريقا من الشخصيات البارزة للنظر في تأثر التنمية بما كان يعرف حينئذ بالشركات المتعددة الجنسيات.
    Las culturas indígenas de todo el mundo están en peligro de ser desplazadas por la ética superficial del consumidor, controlada por empresas multinacionales cuyo único interés es crear una población estandarizada de compradores a escala mundial. UN أما الثقافات الأصلية في أنحاء العالم فإنها تواجه خطر أن يحل محلها عنوة نظام استهلاكي ضحل بقيادة مؤسسات متعددة الجنسيات هدفها الوحيد هو خلق سكان نمطيين من المشترين في العالم.
    En muchos países en desarrollo las mujeres trabajan, a menudo en condiciones precarias y en situaciones temporales, para abastecer de productos agrícolas a las empresas multinacionales que los encauzan por conducto de las cadenas de supermercados. UN فالنساء يعملن عادة في العديد من البلدان النامية على أساس موسمي وعملاً مؤقتاً لإنتاج وتوريد المنتجات الزراعية للشركات المتعددة الجنسيات التي تنقل هذه المنتجات إلى الأسواق عبر شبكات المتاجر الكبرى.
    Otro elemento importante de la Declaración de 1976 eran las Directrices para las empresas multinacionales. UN وهناك مقوم مهم آخر في إعلان عام ١٩٧٦ ويتمثل في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات.
    :: La globalización y el proyecto de empresas multinacionales propuesto UN :: العولمة والمشروع المقترح بشأن المشاريع المتعددة الجنسيات
    Entre los otros obligados cabe citar las empresas multinacionales, los organismos multilaterales y la comunidad internacional. UN وتشمل الجهات الأخرى المؤسسات متعددة الجنسيات والوكالات المتعددة الأطراف والمجتمع الدولي.
    25. Otro ejemplo ha sido el Foro de asociaciones comerciales y humanitarias, que se celebró por primera vez a principios de 1999, organizado por el ACNUR y el Comité de Socorro Internacional, que reunió dirigentes de casi unas 30 organizaciones humanitarias y empresas multinacionales importantes. UN 25- وكان هناك مثال آخر هو المحفل التجاري - الإنساني الذي عقد للمرة الأولى في أوائل عام 1999 ونظمته المفوضية ولجنة الإنقاذ الدولية، وضم قادة نحو 30 منظمة إنسانية رئيسية وشركات متعددة الجنسيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus