"empresas y fundaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الشركات والمؤسسات
        
    • الأعمال والمؤسسات
        
    • شركة ومؤسسة
        
    • وشركات ومؤسسات
        
    La Oficina también ha contactado a empresas y fundaciones en países del mundo en desarrollo para promover alianzas y asociaciones en esos países. UN وقد تواصل المكتب مع الشركات والمؤسسات في البلدان النامية بقصد إقامة تحالفات وشراكات في العالم النامي.
    La división intentaba igualmente conseguir un nuevo crecimiento diversificando los ingresos del sector privado, centrándose en las promesas de contribuciones, las asociaciones con empresas y fundaciones y la recaudación digital de fondos. UN كما سعت الشعبة إلى مواصلة تأمين النمو مجددا عبر تنويع الإيرادات المتأتية من القطاع الخاص والتركيز على التبرعات المعلَنة والشراكات مع الشركات والمؤسسات وجمع التبرعات بالوسائل الرقمية.
    Por otra parte, el programa estableció un equipo para el sector privado y las fundaciones que reforzó las alianzas con varias empresas y fundaciones. UN كما أنشأ البرنامج فريقًا معنيا بالقطاع الخاص وبالمؤسسات استطاع أن يُعزّز الشركات مع العديد من الشركات والمؤسسات.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaban en colaboración con los gobiernos y se asociaban a organizaciones de base comunitaria, a las Naciones Unidas y a empresas y fundaciones. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الحكومات وتقيم الشراكات مع المنظمات الأهلية والأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمؤسسات.
    En relación con el período extraordinario de sesiones, el Fondo organizó, en colaboración con el Consejo Mundial de Negocios sobre el VIH/SIDA y el Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, una reunión entre el Secretario General y los representantes de 11 empresas y fundaciones. UN 39 - وفي إطار الدورة الاستثنائية، نظم الصندوق، بالتعاون مع مجلس الأعمال العالمي المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، اجتماعا بين الأمين العام وممثلي أحد عشر شركة ومؤسسة.
    Las empresas y fundaciones nacionales, así como las filiales de empresas multinacionales, también han efectuado donaciones directas a proyectos locales de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN كما أن الشركات والمؤسسات المحلية وفروع الشركات المتعددة الجنسيات تقدم هبات مباشرة أيضاً إلى مشاريع الأمم المتحدة في مواقع معينة من البلدان النامية.
    Esta actividad también incluye formular sugerencias sobre formas estratégicas de que las empresas y fundaciones apoyen los objetivos de desarrollo del Milenio y movilizar recursos adicionales para el sistema de las Naciones Unidas. UN ويشمل هذا الجهد أيضا تقديم اقتراحات بشأن الطرق الاستراتيجية التي تمكن الشركات والمؤسسات من دعم الأهداف الإنمائية للألفية وحشد موارد إضافية لفائدة منظومة الأمم المتحدة.
    La recaudación de fondos de empresas y fundaciones, así como la recaudación de fondos de las oficinas en los países también forman parte del equipo de Servicios Centrales de Recaudación de Fondos. UN وأنشطة جمع الأموال من الشركات والمؤسسات وجمع الأموال في المكاتب القطرية تقع هي الأخرى في نطاق تخصّص فريق الخدمات المركزية لجمع الأموال.
    Concentrándose en la creación de nuevos modelos de asociación entre empresas y fundaciones a fin de generar capital humano en el Oriente Medio, los participantes se centraron en las buenas prácticas y estudiaron las oportunidades para futuras asociaciones en esta esfera. UN وبالتركيز على النماذج الجديدة للشراكة بين الشركات والمؤسسات لتكوين رأس المال البشري في الشرق الأوسط، ركز المشتركون على الممارسات الحميدة واستكشفوا فرص الشراكة المقبلة في هذا المجال.
    75. El ACNUR siguió fomentando las relaciones de asociación con las empresas y fundaciones. UN 75- وبقيت المفوضية تدعم الشراكة مع الشركات والمؤسسات.
    A nivel mundial, el UNICEF centrará su atención en las promesas de contribuciones mensuales de los particulares, las alianzas con empresas y fundaciones mundiales, y la recaudación de fondos de los principales donantes particulares y los legados, como se indica a continuación: UN وعلى الصعيد العالمي، ستركز اليونيسيف على تعهدات الأفراد بتقديم تبرعات شهرية، والشراكات مع الشركات والمؤسسات العالمية، وجمع الأموال من فرادى المانحين الرئيسيين والتركات، على النحو التالي:
    Se aprovechará al máximo la integración de los canales digitales para aumentar los ingresos, prestando especial atención a las actividades digitales en apoyo de las promesas de contribuciones, la recaudación de fondos para situaciones de emergencia y las alianzas con empresas y fundaciones. UN وستزيد اليونيسيف إدماج القنوات الرقمية إلى أقصى حد لزيادة الإيرادات، مع التركيز على الأنشطة الرقمية الداعمة للتعهد بالتبرع، وجمع الأموال في حالات الطوارئ، والشراكات مع الشركات والمؤسسات.
    Aparte del suministro comercial de bienes y servicios en las actividades de socorro y rehabilitación, el sector privado no ha desempeñado una función directa en la protección de los grupos vulnerables. Sin embargo, varias empresas y fundaciones empresariales están asumiendo una función más sistemática y estratégica en el apoyo de las actividades humanitarias mediante sus iniciativas filantrópicas y de servicio voluntario. UN 111 - فيما عدا توفير السلع والخدمات تجاريا في عمليات الإغاثة والتأهيل، كان الدور المباشر الذي اضطلع به القطاع الخاص في حماية الضعفاء أقل شأنا إلا أن عددا من الشركات والمؤسسات التابعة للشركات أخذ يعتمد دورا أكثر منهجية واستراتيجية في دعم الأنشطة الإنسانية من خلال ما تضطلع به من أنشطة خيرية وتطوعية.
    Me complace señalar que, a raíz de los debates sobre cooperación celebrados en la Asamblea General, actualmente es posible establecer un marco para colaborar con empresas y fundaciones en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 216- ويسرني أن أنوه بأنه نتيجة للمناقشات التي أجرتها الجمعية العامة بشأن التعاون، يمكن الآن بناء إطار للعمل مع الشركاء من الشركات والمؤسسات في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tras una presentación hecha ante el comité de organización de la Comisión de Consolidación de la Paz para examinar la función del sector privado en la consolidación de la paz, la Oficina, en cooperación con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y la Misión Permanente de los Países Bajos, organizaron en forma conjunta un diálogo con empresas y fundaciones para promover nuevas inversiones en Sierra Leona. UN وإثر عرض أمام اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، لمناقشة دور القطاع الخاص في بناء السلام، اشترك مكتب الأمم المتحدة للشراكات مع مكتب دعم بناء السلام والبعثة الدائمة لهولندا، في استضافة حوار مع الشركات والمؤسسات تشجيعا للمزيد من الاستثمارات في سيراليون.
    Tras una presentación hecha ante el comité de organización de la Comisión de Consolidación de la Paz para examinar la función del sector privado en la consolidación de la paz, la Oficina, en cooperación con la Misión Permanente de los Países Bajos, ha venido dando acogida a un diálogo con empresas y fundaciones para promover nuevas inversiones en Sierra Leona. UN وعلى إثر عرض قدم أمام اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام في سياق مناقشة دور القطاع الخاص في بناء السلام، استضاف المكتب، بالتعاون مع بعثة هولندا، حوارا مع الشركات والمؤسسات بهدف تشجيعها على الدخول في استثمارات جديدة في سيراليون.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaban en colaboración con los gobiernos y se asociaban a organizaciones de base comunitaria, a las Naciones Unidas y a empresas y fundaciones. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الحكومات وتقيم الشراكات مع المنظمات الأهلية والأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمؤسسات.
    Resultado 1: El total de ingresos de la RFASP procedentes de particulares, empresas y fundaciones asciende a 1.252 millones de dólares al cierre de 2015. UN النتيجة 1: يبلغ مجموع إيرادات الشُعبة من الأفراد العاديين وقطاع الأعمال والمؤسسات 252 1 مليون دولار بحلول نهاية عام 2015.
    c) Intercambio de recursos y conocimientos especializados. La Oficina sigue obteniendo la participación de empresas y fundaciones, que no solo proporcionan apoyo financiero sino también intercambian conocimientos con los interesados; UN (ج) تقاسم الموارد والدراية الفنية: واصل المكتب تشجيع الأعمال والمؤسسات ليس فقط على تقديم الدعم المادي وإنما أيضا على تبادل الدراية الفنية مع أصحاب المصلحة؛
    En 2002 el Fondo preparó un compendio de más de 200 empresas y fundaciones cuyos mandatos y orientación filantrópica concuerdan con los objetivos de desarrollo del Milenio y lo distribuyó a todos los centros de coordinación de las Naciones Unidas con el sector privado. UN 58 - وتم وضع خلاصة تشمل نبذات عن أكثر من 200 شركة ومؤسسة تتلاءم ولاياتها ورؤاها الخيرية مع الأهداف الإنمائية للألفية. وقد أنجز الصندوق هذا العمل خلال عام 2000 ثم تقَاسَمه مع جميع جهات الأمم المتحدة للاتصال بالقطاع الخاص.
    En respuesta a mi llamamiento a la lucha contra el VIH/SIDA, el Fondo, en colaboración con el Programa conjunto sobre el VIH/SIDA y el Consejo Mundial de Empresarios, organizó una reunión con representantes de alto nivel de 11 empresas y fundaciones. UN 214- واستجابة لندائي باتخاذ تدابير لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، قام صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، بالتعاون مع البرنامج المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمجلس العالمي للأعمال التجارية بتنظيم اجتماع بيني وبين كبار ممثلي 11 شركة ومؤسسة.
    El Fondo Mundial es una alianza de gobiernos, la sociedad civil y empresas y fundaciones del sector privado y comunidades de personas afectadas por las tres enfermedades. UN العضوية 3 - يمثل الصندوق العالمي شراكة بين الحكومات، والمجتمع المدني، وشركات ومؤسسات القطاع الخاص، والمجتمعات المحلية التي يعيش فيها الأشخاص المصابون بالأمراض الثلاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus