EMPRETEC Uruguay siguió coordinando la creación de centros EMPRETEC en el Ecuador, Guatemala y Panamá. | UN | وواصل برنامج إمبريتيك في أورغواي تنسيق إنشاء مراكز لبرنامج إمبريتيك في إكوادور، وبنما، وغواتيمالا. |
La segunda iniciativa, que fue presentada a las partes interesadas en el EMPRETEC-Foro África, consistió en un plan estratégico para establecer una red regional especializada para dar nuevas energías y ampliar los centros EMPRETEC en África. | UN | أما المبادرة الثانية التي عرضت على الجهات صاحبة المصلحة في محفل أفريقيا لتنظيم المشاريع فهي خطة استراتيجية لإقامة شبكة إقليمية متخصصة من أجل إعادة تنشيط مراكز إمبريتيك في أفريقيا وتوسيع نطاقها. |
Este Centro, que constituye el brazo ejecutivo del programa EMPRETEC en el país y está integrado en la organización de contraparte, organiza los cursos de formación y ofrece asesoramiento y apoyo complementario a los empresarios; | UN | ويتولى المركز الذي يقوم بالدور التشغيلي في برنامج إمبريتيك في البلد والموجود في المنظمة النظيرة، تنظيم حلقات العمل التدريبية وإسداء المشورة الى منظمي المشاريع ودعمهم بالمتابعة؛ |
22. En respuesta a las peticiones formuladas en el último período de sesiones de la Comisión, la UNCTAD ha ampliado las actividades de EMPRETEC en varios países. | UN | 22- استجابة للطلبات المقدمة في آخر دورة للجنة، قام الأونكتاد بتوسيع نطاق أنشطة برنامج إمبريتيك في عدد من البلدان. |
De hecho, un funcionario estuvo trabajando sobre el EMPRETEC en Nueva York hasta 1998. | UN | وفي واقع الأمر، يبدو أن موظفاً واحداً كان يعمل في امبريتيك في نيويورك حتى 1998. |
Se seleccionó a la UNCTAD como organización asociada para llevar a cabo en África nuevos proyectos semejantes a EMPRETEC en el marco del programa " Emprender en África " del PNUD. | UN | واختير الأونكتاد منظمةً شريكة لتنفيذ مشاريع جديدة على غرار " إمبريتيك " في أفريقيا في إطار برنامج " مشاريع أفريقيا " التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se preparó una propuesta de proyecto para la revitalización del programa EMPRETEC en el territorio palestino. | UN | فقد وُضع مقترح بمشروع لإعادة تنشيط برنامج " إمبريتيك " في إقليم باكستان. |
Se celebró una conferencia de prensa en Rabat, a la que asistieron funcionarios estatales, sobre las actividades de EMPRETEC en Marruecos. | UN | وعُقد في الرباط مؤتمر صحفي، مع مسؤولين حكوميين، بشأن أنشطة برنامج " إمبريتيك " في المغرب. |
Se examinó la implantación del programa EMPRETEC en algunos países andinos, del Caribe y del Oriente Medio. | UN | ويجري بحث تركيب برنامج تطوير المشاريع " إمبريتيك " في بعض بلدان الأنديز والكاريبي والشرق الأوسط. |
Sobre la base de los resultados positivos alcanzados por EMPRETEC en Jordania y Rumania en 2004, los Gobiernos de estos países destinaron fondos importantes para asegurar el mantenimiento de los programas en 2005. | UN | وبناء على النتائج الإيجابية التي أحرزها برنامج إمبريتيك في الأردن ورومانيا عام 2004، قدمت حكومتا البلدين تمويلاً كبيراً لضمان استمرار البرامج خلال عام 2005. |
EMPRETEC Uruguay inició la instalación del programa EMPRETEC en México y siguió coordinando la creación de centros EMPRETEC en Guatemala y Panamá. | UN | وشرع برنامج إمبريتيك في أوروغواي في إنشاء برنامج إمبريتيك في المكسيك، واستمر في تنسيق عملية إنشاء مركزين تابعين للبرنامج في كل من غواتيمالا وبنما. |
Los expertos determinaron que la iniciativa empresarial es un factor fundamental y señalaron la eficacia del programa EMPRETEC en muchos países. | UN | وحدد الخبراء دور عملية تنظيم المشاريع بوصفه حاسم الأهمية وأشاروا إلى فعالية برنامج " إمبريتيك " في كثير من البلدان. |
En la actualidad hay 51 centros nacionales de EMPRETEC en 28 países y más de 110.000 empresarios han recibido formación en iniciativa empresarial. | UN | ويوجد حالياً 51 مركزاً وطنياً تابعاً لبرنامج إمبريتيك في 28 بلداً، وتلقى ما يربو عن 000 110 مقاول تدريباً في مجال إنشاء المشاريع. |
Indicó que la UNCTAD debería establecer más centros EMPRETEC en Asia, especialmente en los países vulnerables a los desastres naturales. | UN | وقالت إنه ينبغي للأونكتاد أن يقيم مزيداً من مراكز برنامج إمبريتيك في آسيا، لا سيما في البلدان المعرّضة للكوارث الطبيعية. |
42. La representante del Perú destacó la importancia de desarrollar la capacidad de las PYMES e indicó que esperaba con interés la puesta en marcha de un programa EMPRETEC en el Perú. | UN | 42- وأبرزت ممثلة بيرو أهمية تطوير طاقات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وتطلعت إلى تنفيذ برنامج إمبريتيك في بيرو. |
· El Foro EMPRETEC África se puso en marcha para reactivar el programa EMPRETEC en África. | UN | :: وأُطلق منتدى " برنامج تنظيم المشاريع - إمبريتيك " الأفريقي بغية إعادة تنشيط برنامج إمبريتيك في أفريقيا. |
Como parte de la iniciativa del Foro EMPRETEC africano, la secretaría hizo una presentación oficial al Comité de Donantes sobre el fomento de la iniciativa empresarial y la instalación de EMPRETEC en la República Unidad de Tanzanía. | UN | وكجزء من مبادرة منتدى إمبريتيك في أفريقيا، قدمت الأمانة عرضاً رسمياً خصّت به لجنة المانحين وتناول تطوير المشاريع وإقامة إمبريتيك في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
El representante de Viet Nam reconoció el éxito del programa EMPRETEC en la mejora de las técnicas de gestión empresarial de las empresas artesanales de las provincias del Norte y pidió a la UNCTAD que ampliara el programa al ámbito nacional. | UN | وأقر ممثل فييت نام بنجاح برنامج إمبريتيك في زيادة مهارات تنظيم مشاريع الشركات الحرفية في الأقاليم الشمالية وطلب إلى الأونكتاد توسيع البرنامج على الصعيد الوطني. |
9. El representante de un país de América Latina y el de un país de África comentaron los resultados y éxitos que había obtenido el programa EMPRETEC en sus respectivos países. | UN | ٩ - وأفاض مندوب بلد في أمريكا اللاتينية وآخر في افريقيا في التعقيب على نتائج ونجاح برنامج امبريتيك في بلديهما. |
La reubicación de Nueva York a Ginebra fue a todas luces difícil, la integración del programa del EMPRETEC en la estructura de la UNTAD no fue ni mucho menos fácil, y hubo problemas para conseguir la financiación necesaria. | UN | وكان نقل المقر من نيويورك إلى جنيف أمراً بالغ الصعوبة، ولم يتم دمج برنامج امبريتيك في هيكل الأونكتاد بسهولة، وكان من الصعب الحصول على تمويل. |
También se destacaron los beneficios que reportaba EMPRETEC en lo relativo a la generación de empleo, y el desarrollo de conocimientos empresariales y el entusiasmo ante el éxito de ciertos modelos alentaba a más personas a asumir los problemas y las oportunidades del empresario en lugar de considerarse meros empleados. | UN | وجرى التأكيد أيضاً على فوائد امبريتيك في خلق العمالة ذلك أن تنمية مهارات تنظيم المشاريع والحماس لها، بما في ذلك نماذج اﻷدوار الناجحة، بدت تشجع عدداً أكبر من الناس على الاضطلاع بتحديات وفرص أن يصبحوا منظمي مشاريع، بدلاً من التفكير بعقلية من يريدون أن يعملوا كموظفين. |