Regular las actividades de las EMSP y los subcontratistas; | UN | تنظيم أنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة والمتعاقدين من الباطن |
E. Las EMSP y su personal | UN | هـاء - الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها |
Con ese fin, en determinadas circunstancias, tienen la obligación de tomar las medidas oportunas para prevenir los casos de conducta indebida de las EMSP y su personal, y, si procede, llevar a cabo las investigaciones oportunas y garantizar recursos efectivos contra esa conducta. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقع على عاتق دول المنشأ التزام، في ظروف محددة، باتخاذ التدابير الملائمة لمنع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها من ارتكاب أي سوء سلوك في هذا المجال، ولإجراء التحقيقات، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة بشأنه. |
20. Prever mecanismos de rendición de cuentas de carácter no penal para casos de conducta impropia o ilícita de las EMSP y de los miembros de su personal, principalmente: | UN | 20 - النص على آليات المساءلة غير الجنائية في حالة ارتكاب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها سلوكا غير لائق أو غير قانوني، بما في ذلك: |
22. Al negociar con los Estados territoriales acuerdos que contengan normas que repercutan en el estatuto jurídico de las EMSP y de su personal y en la jurisdicción de la que dependen: | UN | 22 - عند التفاوض بشأن إبرام اتفاقاتٍ مع دول الإقليم تتضمن مواد تمس بالمركز القانوني للشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها وبالولاية القضائية عليهم، يتعين كفالة ما يلي: |
Las buenas prácticas que se enumeran a continuación tienen por objeto orientar a los Estados territoriales en la gestión de los servicios militares y de seguridad que prestan en su territorio las EMSP y su personal. | UN | ترمي الممارسات السليمة التالية إلى تقديم توجيهات إلى دول الإقليم في مجال تنظيم الخدمات العسكرية والأمنية التي تضطلع بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها في إقليم تلك الدول. |
Los Estados territoriales deberían evaluar si su marco jurídico nacional les permite garantizar que la conducta de las EMSP y de su personal se atiene al derecho nacional aplicable, al derecho internacional humanitario y a las normas de derechos humanos, o si es preciso aprobar nuevas disposiciones para regular las actividades de esas empresas. | UN | وعلى دول الإقليم أن تجري تقييماً لمدى كفاية إطارها القانوني الداخلي لكفالة توافق سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها مع القانون الوطني ذي الصلة، والقانون الإنساني الدولي، وقانون حقوق الإنسان، ومعرفة ما إذا كان ثمة حاجة إلى وضع مزيد من الترتيبات لتنظيم أنشطة هذه الشركات. |
32. Tener en cuenta, dentro de los límites de los medios disponibles, la conducta pasada de la EMSP y de su personal y asegurarse, en particular, de que: | UN | 32 - القيام، في حدود الإمكانيات المتاحة، بمراعاة سلوك الشركة العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها في الماضي، الأمر الذي يشمل ضمان أن تكون هذه الشركة: |
60. Tener en cuenta la conducta pasada de la EMSP y de su personal y asegurarse, en particular, de que: | UN | 60 - مراعاة سلوك الشركة العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها في الماضي، الأمر الذي يشمل ضمان أن تكون الشركة: |
La Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán también destacó la falta de claridad en cuanto a la jurisdicción aplicable a las EMSP y la imposibilidad de hacerles rendir cuentas cuando se cometían delitos. | UN | وأكدت اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان كذلك الغموض الذي يكتنف اختصاص شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وعدم المساءلة عندما تُرتكب الجرائم. |
El Sr. Gómez del Prado centró su aportación en las consecuencias de las actividades de los mercenarios y las EMSP para el ejercicio de los derechos humanos, y en particular en la obligación de rendir cuentas de las EMSP y su personal. | UN | وركّز السيد غوميز ديل بْرادو في مساهمته على تداعيات أنشطة المرتزقة وأنشطة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة على التمتع بحقوق الإنسان، ولا سيما على مساءلة تلك الشركات هي وموظفيها. |
Los Estados partes están obligados a garantizar que se establezca la responsabilidad penal individual, que las EMSP y sus empleados rindan cuentas y que se proporcione reparación efectiva a las víctimas. | UN | ويتعيّن على الدول الأطراف أن تضمن الكشف عن المسؤولية الجنائية الفردية، ومساءلة شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا. |
El acto congregó a más de 20 participantes y proporcionó una oportunidad inicial para que el Grupo de Trabajo pudiera debatir, en particular, la cuestión de las funciones inherentes al Estado que no deben contratarse externamente con EMSP y el sistema de aplicación y cumplimiento establecido en el proyecto de convención. | UN | وقد ضمت حلقة العمل ما يزيد على 20 مشاركا وأتاحت الفرصة للمرة الأولى للفريق العامل كي يناقش بوجه خاص مسألة المهام التي تقع بحكم طبيعتها على عاتق الدول والتي لا ينبغي إسنادها للشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومنظومة التنفيذ والإنفاذ المنصوص عليها في مشروع الاتفاقية. |
3. Cada Estado parte determinará o establecerá un órgano gubernamental responsable de registrar las EMSP y de supervisar sus actividades. | UN | 3- تحدد كل دولة طرف أو تنشئ هيئة حكومية مسؤولة عن سجل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتمارس الرقابة على أنشطتها. |
3. Cada Estado parte determinará o establecerá un órgano gubernamental responsable de registrar las EMSP y de supervisar sus actividades. | UN | 3- تحدد كل دولة طرف أو تنشئ هيئة حكومية مسؤولة عن سجل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وتمارس الرقابة على أنشطتها. |
En esos contextos, era especialmente complicado garantizar la rendición de cuentas con respecto a las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas (EMSP) y de sus empleados, de conformidad con el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho humanitario. | UN | وفي هذه السياقات، يكون من الصعب جداً ضمان المساءلة عن أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، امتثالاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Además, otras secciones de la primera parte se refieren a las obligaciones jurídicas internacionales pertinentes de " todos los demás Estados " , a las obligaciones de las EMSP y de su personal y a las cuestiones de la responsabilidad del superior jerárquico. | UN | وإضافة إلى ذلك، يخصص الجزء الأول فروعا للالتزامات القانونية الدولية في هذا المجال لـ " جميع الدول الأخرى " ، ولواجبات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها، وكذلك لمسؤولية المسؤول الإداري. |
Con ese fin, en determinadas circunstancias, tienen la obligación de tomar medidas adecuadas para prevenir los casos de conducta indebida de las EMSP y de su personal, y, si procede, llevar a cabo las investigaciones oportunas y garantizar recursos efectivos contra esa conducta. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، على عاتق هذه الدول التزام، في ظروف محددة، باتخاذ التدابير الملائمة لمنع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها من ارتكاب أي سوء سلوك في هذا المجال، ولإجراء التحقيقات وتوفير سبل الانتصاف الفعالة بشأنه. |
6. Tener en cuenta, dentro de los límites de los medios disponibles, la conducta pasada de la EMSP y de su personal, y asegurarse, en particular, de que: | UN | 6 - القيام، في حدود الإمكانيات المتاحة، بمراعاة سلوك الشركة العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها في الماضي، الأمر الذي يشمل ضمان أن تكون الشركة: |
Asimismo, pueden especificar las armas requeridas para cumplir el contrato, precisar, por una parte, que las EMSP deberán obtener del Estado territorial los visados u otros permisos necesarios y, por otra, que se deberán conceder indemnizaciones adecuadas a las personas perjudicadas por la conducta indebida de las EMSP y de los miembros de su personal. | UN | ويجوز أن تحدد هذه الشروط كذلك الأسلحة اللازمة لتنفيذ العقد، وأن تنص على وجوب حصول الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على التأشيرات المناسبة أو غيرها من الأذون من دولة الإقليم، وعلى تقديم التعويض الملائم لمن يلحقه الضرر من جراء سوء سلوك الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها. |