"en ámbitos clave" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المجالات الرئيسية
        
    • في مجالات رئيسية
        
    • في المجالات الأساسية
        
    • في مجالات أساسية
        
    • في البعد الرئيسي
        
    Además, muchos países están formulando políticas en ámbitos clave tales como la yodación de la sal y el tratamiento del paludismo. UN كما تقوم بلدان عديدة بوضع سياسات في المجالات الرئيسية مثل تيويد الملح وعلاج الملاريا.
    Por tanto, el Gobierno quizá necesitaría considerar la posibilidad de recurrir a la subcontratación en ámbitos clave en los cuales no se dispone de capacidad. UN ومن ثم، قد يكون لزاما على الحكومة النظر في الاستعانة بمصادر خارجية في المجالات الرئيسية التي تفتقر إلى القدرات.
    El Servicio Integrado de Capacitación ha colaborado activamente con la División de Policía en las actividades de capacitación específica que permitan aportar los conocimientos especializados pertinentes en ámbitos clave. UN وتشارك دائرة التدريب المتكامل بنشاط مع شعبة الشرطة في تقديم تدريب محدد يتيح إيجاد الخبرة المناسبة في المجالات الرئيسية.
    Se recomendaron políticas contables conformes con las IPSAS en ámbitos clave. UN سياسة محاسبية تتفق والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تم اقتراحها في مجالات رئيسية.
    Así, los consultores han contribuido significativamente a aumentar las convergencias en ámbitos clave. UN وبهذه الطريقة قدم الاستشاريون مساهمة هامة في زيادة التقارب في مجالات رئيسية.
    La orientación en ámbitos clave de la actividad de reforma del sector de la seguridad que se está culminando actualmente apoyará aún más ese esfuerzo. UN وستؤدي التوجيهات التي يجري وضعها في الصيغة النهائية في المجالات الأساسية لأنشطة إصلاح القطاع الأمني إلى تقديم دعم إضافي لهذا الجهد.
    Mi Representante Especial seguirá desempeñando su función de buenos oficios para facilitar los progresos en ámbitos clave. UN وستُواصل ممثلتي الخاصة بذل مساعيها الحميدة في تيسير إحراز التقدم في المجالات الرئيسية.
    Una prioridad común del sistema debería ser el apoyo prestado al ejercicio de ese liderazgo mediante un asesoramiento coherente y una asistencia centrada en ámbitos clave de la creación de capacidad. UN أما توفير الدعم لممارسة هذه القيادة بتقديم المشورة المتسقة والمساعدة المركزة في المجالات الرئيسية لبناء القدرات فينبغي أن يمثل أولوية مشتركة للمنظومة.
    Mediante el uso de recursos en ámbitos clave e intervenciones estratégicas, el UNICEF aumentará su dinamismo para lograr resultados en beneficio de los niños. UN وعن طريق ضخ الموارد في المجالات الرئيسية والعمل على نحو استراتيجي، ستكون اليونيسيف قادرة على تعزيز مسيرتها الرامية إلى تحقيق نتائج إيجابية للأطفال.
    La mejora de los análisis de operaciones y de la gestión de las actividades de captación aumentará aún más la capacidad del PNUD para garantizar una convergencia entre sus prioridades y la demanda de su apoyo en ámbitos clave. UN وسيؤدي التحليل المنطقي المحسن، لتسيير العمل وإدارة المشاريع المخططة إلى زيادة تحسين قدرة البرنامج الإنمائي على كفالة وجود تلاقٍ بين أولوياته وطلب الحصول على دعم منه في المجالات الرئيسية.
    Los programas regionales de ONU-Mujeres en Asia y América Latina han dado respuesta a cuestiones de los pueblos indígenas mediante la investigación y la promoción y fortaleciendo la capacidad de las mujeres para participar en ámbitos clave de toma de decisiones. UN وعالجت البرامج الإقليمية للهيئة في آسيا وأمريكا اللاتينية قضايا الشعوب الأصلية من خلال الأبحاث والدعوة وتعزيز قدرة المرأة على المشاركة في المجالات الرئيسية لصنع القرار.
    En este momento no es posible seguir reduciendo los emplazamientos sin perjudicar la capacidad de la Misión para lograr resultados en ámbitos clave de su mandato. UN ومن غير الممكن زيادة الترشيد في عدد المواقع في هذا الوقت دون إحداث ثغرات في قدرة البعثة على الإنجاز في المجالات الرئيسية التي تكلف فيها بمهام.
    Esa labor y los conocimientos que genera en ámbitos clave del mandato del programa, como el desarrollo sostenible, el desarrollo social, la administración pública, la población, las estadísticas y las cuestiones de género, deberían convertirse en una fuente que enriquezca cada vez más sus actividades normativas y analíticas. UN كما أن هذه الأعمال، وما يكتسبـه منهـا من فهـم متعمـق في المجالات الرئيسية المشمولة في ولايـة البرنامج، مثـل التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية والإدارة العامة والسكان والإحصاء والمنظور الجنسانـي، يـُـتوخــى أن تصبح مصدر إثراء متـزايد لأنشطـة البرنامج المعياريـة والتحليليــة.
    De ahí que, en 2008, hubiera en África un retroceso en ámbitos clave como el crecimiento económico, el desarrollo agrícola y la erradicación de la pobreza, así como en otros muchos indicadores de desarrollo humano. UN ولهذا، شهدت أفريقيا في 2008 نكسة في مجالات رئيسية هامة من قبيل النمو الاقتصادي، والتنمية الزراعية، والقضاء على الفقر، وفي العديد من مؤشرات التنمية البشرية الأخرى.
    El Representante Ejecutivo informó al Consejo de los progresos constantes que se estaban realizando en ámbitos clave de la consolidación de la paz y de la aplicación por las Naciones Unidas de un nuevo enfoque integrado más sólido. UN وأحاط الممثل التنفيذي المجلس علما بالتقدم المطرد الذي تحقق في مجالات رئيسية لبناء السلام، وبالنهج المتكامل الأقوى الجديد الذي تتبعه الأمم المتحدة.
    Preocupa al ACNUR que no haya cobertura de auditoría interna en ámbitos clave de actividad de los programas, por lo que seguirá tratando la cuestión con funcionarios de nivel superior de la OSSI con carácter de prioridad. UN وتُعرب المفوضية عن قلقها لأن خدمات مراجعة الحسابات الداخلية لا تقدَّم في مجالات رئيسية لنشاط البرنامج، وسوف تواصل بحث المسألة على سبيل الأولوية مع كبار مسؤولي مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    En él se incluyen los principios para la formulación de políticas y programas en ámbitos clave como la salud, y se subraya la interdependencia entre los derechos culturales de los pueblos indígenas y otros derechos, como el derecho a la autodeterminación. UN ومشروع المبادئ التوجيهية يتضمن مبادئ لوضع سياسات وبرامج في مجالات رئيسية مثل الصحة، ويؤكد على الترابط بين الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية وغيرها من الحقوق مثل الحق في تقرير المصير.
    Se proporcionan herramientas específicas para ayudar al personal del PNUD en la construcción o el fortalecimiento de su trabajo sobre las minorías en el desarrollo en ámbitos clave como: análisis de la situación, recopilación de datos y seguimiento y evaluación. UN ويقدم المنشور أدوات محددة لمساعدة موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بناء أو تعزيز عملهم على موضوع تنمية مجتمعات الأقليات في مجالات رئيسية منها: تحليل الوضع؛ وجمع البيانات؛ والرصد والتقييم.
    Por ejemplo, su repercusión sería mayor si la Comisión facilitara a los países en cuestión el acceso a especialistas eminentes que cuenten con la experiencia necesaria para ofrecer asesoramiento en ámbitos clave de la consolidación de la paz. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون التأثير أفضل لو سهلت لجنة بناء السلام حصول البلدان المستهدفة على أصحاب الاختصاص البارزين، الذين لديهم الخبرة لتقديم المشورة في المجالات الأساسية لبناء السلام.
    No obstante, precisamos apoyo técnico en ámbitos clave para seguir mejorando en ese aspecto. UN غير أن ثمة حاجة للدعم التقني في مجالات أساسية لتعزيز قدراتنا على مواصلة القيام بذلك.
    Señaló que el UNFPA desempeñaba una función clave en la creación de capacidad nacional y que la participación de las comunidades era fundamental en ámbitos clave de la labor del Fondo en las situaciones posteriores a los conflictos. UN ولاحظت أن الصندوق قام بدور رئيسي في بناء القدرات الوطنية، وأن مشاركة المجتمعات المحلية لعبت دورا محوريا في البعد الرئيسي لعمل الصندوق في حالات ما بعد انتهاء النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus