Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والماء وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد، |
Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد، |
El Canadá contribuye a alcanzar importantes resultados en África en ámbitos como la salud y la educación. | UN | كما تساعد كندا على تحقيق نتائج هامة في أفريقيا في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
Este censo constituye la base de un registro permanente de civiles que llevará la administración de registro de civiles y será un instrumento esencial de planificación en ámbitos como la salud, la educación y la infraestructura. | UN | ويرسي هذا التسجيل الأساسي لسجل مدني دائم تتعهده إدارة السجل المدني، وسيكون أداة تخطيط حيوية في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والهياكل الأساسية. |
En Italia se han creado varios grupos de trabajo con el propósito de analizar, supervisar y formular propuestas acerca de la discriminación en ámbitos como la salud, los medios de comunicación, el deporte y la integración social. | UN | وشكلت إيطاليا عددا من الأفرقة العاملة لتحليل المقترحات التي تقدم بشأن التمييز في مجالات من قبيل الصحة والإعلام والرياضة والإدماج الاجتماعي ورصد هذه المقترحات وصياغتها. |
Los Estados Partes reconocieron la amplia aplicación de la tecnología nuclear en ámbitos como la salud, la industria, la agricultura y la protección del medio ambiente. | UN | وأقرت الدول الأطراف التطبيق الواسع للتكنولوجيا النووية في مجالات الصحة والصناعة والزراعة وحماية البيئة. |
En los últimos años, muchos de los países menos adelantados se habían beneficiado del crecimiento más fuerte y la estabilidad macroeconómica y habían avanzado en ámbitos como la salud y la educación. | UN | ورأى أن العديد من أقل البلدان نموا قد استفاد في السنوات الأخيرة من النمو الأقوى ومن استقرار سياسة الاقتصاد الكلي وأن هذه البلدان أحرزت تقدما في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
73. Cuba destacó los progresos logrados por el país en ámbitos como la salud y la educación. | UN | ٧٣- وأحاطت كوبا علماً بالتقدم الذي أحرزه البلد في مجالات مثل الصحة والتعليم. |
Una vez concluido el estudio titulado " Aspectos demográficos y socioeconómicos de la tercera edad " , se prestó apoyo para la determinación de actividades programáticas autosostenibles en ámbitos como la salud y el recreo. | UN | وبمجرد الانتهاء من الدراسة المتعلقة بطرائق المشاركة الاجتماعية - التنظيمية لكبار السن، قُدم الدعم من أجل تحديد أنشطة برنامجية مكتفية ذاتيا في مجالات مثل الصحة والترويج. |
Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, | UN | " وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه وسوء التغذية الحاد التي ما زالت موجودة في أجزاء من البلد، |
Observando con grave preocupación las importantes y persistentes necesidades humanitarias en ámbitos como la salud, el agua y la malnutrición aguda que aún existen en zonas del país, | UN | " وإذ تلاحظ بقلق شديد الاحتياجات الإنسانية الكبيرة والمستمرة في مجالات مثل الصحة والمياه، وسوء التغذية الحاد، التي ما زالت تؤثر في أجزاء من البلد، |
Algunos países crearon bases de datos desglosados por sexo para verificar y evaluar los progresos conseguidos en ámbitos como la salud y el mercado de trabajo. | UN | 29 - وأنشأت بعض البلدان قواعد بيانات تحتوي بيانات موزعة حسب نوع الجنس بغية رصد وتقييم التقدم المحرز في مجالات مثل الصحة وسوق العمل. |
El UNICEF y sus asociados habían logrado avances considerables en ámbitos como la salud y la supervivencia infantil, pero los resultados podrían mejorarse mediante la cooperación y la programación conjunta con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أحرزت اليونيسيف وشركاؤها تقدما ملحوظا في مجالات مثل الصحة والحفاظ على حياة الأطفال، غير أن هذه النتائج يمكن تعزيزها بشكل أكبر عن طريق التعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والاشتراك معها في وضع البرامج. |
15. Toma conocimiento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al territorio en ámbitos como la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; | UN | 15 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛ |
15. Toma conocimiento de la asistencia financiera prestada por el Gobierno de Francia al Territorio en ámbitos como la salud, la educación y el pago de los sueldos de los funcionarios y la financiación de programas de desarrollo; | UN | 15 - تلاحظ المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم في مجالات مثل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛ |
Para ello habrá que aplicar un enfoque a nivel de todo el sistema, aprovechando la experiencia adquirida con los enfoques sectoriales empleados con éxito en ámbitos como la salud, la educación y la agricultura. | UN | الأمر الذي سيشمل تطبيق نهج وطنية شاملة تستخلص فيها الدروس من النهج القطاعية المتبعة بنجاح في مجالات من قبيل الصحة والتعليم والزراعة. |
El Gobierno de Kazajstán ha adoptado medidas para proteger los derechos de los niños de conformidad con el derecho internacional y la Convención en ámbitos como la salud y el trabajo, el bienestar social para los discapacitados, los huérfanos y los niños que no están al cuidado de sus padres, el matrimonio y la familia. | UN | وقد تعهدت حكومتها باتخاذ تدابير لحماية حقوق الأطفال وفقا للقانون الدولي وللاتفاقية في مجالات من قبيل الصحة والعمل، والرعاية الاجتماعية للمعوقين والأيتام والأطفال الذين لا يتمتعون برعاية والديهم، والزواج والأسرة. |
En lo referente a los programas de inversión en el sector de la educación y la salud en ese país, la delegación observó que el FNUAP debía desempeñar una función esencial en ámbitos como la salud reproductiva, la prevención del VIH/SIDA y las cuestiones de género. | UN | وفي معرض إشارته إلى برامج الاستثمار في قطاعي التعليم والصحة في بلده، لاحظ أن على الصندوق أن يضطلع في هذين القطاعين بدور رئيسي في مجالات من قبيل الصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل التي تهم الجنسين. |
Su experiencia, alcance e influencia en ámbitos como la salud sexual y reproductiva y los derechos humanos de la juventud, así como en la creación de capacidad para el liderazgo, promoción y gestión de los jóvenes, son muy amplios. | UN | وللمنظمة خبرة واسعة وقدرة كبيرة على الوصول والتأثير في مجالات الصحة الجنسية والإنجابية وحقوق الإنسان للشباب، وبناء القدرات لدى القادة الشباب، وبذل جهود الدعوة، والإدارة. |
Sírvase proporcionar información sobre la estrategia de desarrollo rural del Gobierno e indique si incorpora una perspectiva de género e incluye un apoyo específico para las mujeres de las zonas rurales en ámbitos como la salud, la educación, el empleo, el desarrollo económico, el acceso al crédito y la participación en la adopción de decisiones, incluso a nivel local. | UN | والرجاء تقديم معلومات عن استراتيجية الحكومة في مجال التنمية الريفية، وتبيان ما إذا كانت تنطوي على منظور جنساني وتتضمن دعما خاصا للمرأة الريفية في قطاعات من قبيل الصحة والتعليم والعمالة والتنمية الاقتصادية والحصول على الائتمانات والمشاركة في صنع القرار، بما في ذلك على الصعيد المحلي. |
36. El Comité observa con profunda preocupación que una serie de factores obstaculizan muy seriamente el ejercicio de los derechos del niño, en especial en ámbitos como la salud y la educación. | UN | 36- تلاحظ اللجنة مع بالغ القلق وجود سلسلة من العوامل التي تعوق بصورة خطيرة للغايـة إعمال حقوق الطفل لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |