"en árabe en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • باللغة العربية في
        
    • باللغة العربية مفادها
        
    • باللغة العربية على
        
    • بالعربية على
        
    Varios artículos en árabe en la Revue Egyptienne de Droit International. UN بعض المقالات باللغة العربية في المجلة المصرية للقانون الدولي.
    El Comité Especial ha seguido día a día la situación imperante en los territorios ocupados por conducto de la información que aparece en la prensa israelí y en los periódicos publicados en árabe en los territorios ocupados. UN وتابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة على أساس يومي، عن طريق التقارير التي تظهر في الصحف اﻹسرائيلية وفي الصحف التي تصدر باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة.
    El Comité Especial ha seguido día a día la situación en los territorios ocupados por conducto de la información que aparece en la prensa israelí y en los periódicos publicados en árabe en los territorios ocupados. UN وتابعت اللجنة الخاصة الحالة في اﻷراضي المحتلة من يوم الى يوم، من خلال التقارير التي تظهر في الصحف الاسرائيلية وفي الصحف التي تصدر باللغة العربية في اﻷراضي المحتلة.
    15 de junio de 2010 Lugares diversos Fuerzas del enemigo israelí intervienen la red telefónica fija militar y emiten mensajes grabados en árabe en los que ofrecen recompensas en efectivo de 2 millones de dólares de los EE.UU. a quien facilite información sobre los cinco soldados israelíes desaparecidos en el Líbano UN إقدام قوات العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الثابتة العسكرية وبث رسائل مسجلة باللغة العربية مفادها إذا كان لديكم معلومات عن الجنود الإسرائيليين الخمسة المفقودين في لبنان نضمن لكم جائزة مالية قدرها/2/مليون دولار أميركي
    programas de radio en árabe en cuatro emisoras locales y en el sitio web de la FPNUL y Facebook UN برنامجا إذاعيا تم بثه باللغة العربية على أربع محطات إذاعية محلية وإتاحته على موقع القوة على الإنترنت وعلى فيسبوك
    A continuación escribió algo en árabe en una hoja de papel y le pidió que lo firmara. UN وعندها كتب شيئاً بالعربية على ورقة وطلب منها التوقيع عليها.
    No obstante tener derecho a expresarse en árabe en las sesiones plenarias del Knesset, los parlamentarios árabes prefieren casi siempre hablar en hebreo. UN وعلى الرغم من أن اﻷعضاء العرب في الكنيست يحق لهم أن يلقوا كلماتهم باللغة العربية في الجلسات العامة، فإنهم يفضلون استخدام العبرية في كل اﻷوقات تقريباً.
    9. Pedir a la Organización de la Liga Árabe para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ALECSO) que preste toda la asistencia posible en apoyo a la enseñanza en árabe en la Unión de la Comoras; UN الطلب إلى المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم تقديم الدعم الممكن في إطار دعم التعليم باللغة العربية في جمهورية القمر المتحدة.
    El proyecto LURI extiende este concepto al diseñar un programa verdaderamente multilingüe con el cual una persona puede incluir una cita en árabe en un texto en japonés que aparecerá correctamente en la pantalla de la computadora del lector de París o Ciudad de México. UN أما مشروع لغة الربط الشبكي العالمية التي يضطلع به معهد الدراسات المتقدمة التابع للجامعة يمضي بهذه الفكرة خطوة أبعد عن طريق تصميم برامج حاسوب متعددة اللغات حقا يستطيع الشخص أن يدرج فيها نصا مقتبسا باللغة العربية في نص ياباني يظهر بالشكل الصحيح في حاسوب القارئ في باريس أو مكسيكو.
    Es un escándalo que en la CESPAO se redacten y preparen más documentos en inglés que en árabe y su delegación no aceptará resúmenes en árabe en vez de traducciones de documentos publicados en inglés. UN وقال إن من العار أن يكون عدد الوثائق التي يجري إعدادها وإصدارها باللغة الانكليزية أكبر من عدد الوثائق التي تصدر باللغة العربية في مكاتب اللجنة وأن وفده لا يقبل إصدار موجزات تنفيذية باللغة العربية كبديل للترجمة الكاملة للوثائق الصادرة بالانكليزية.
    Sin embargo, se expresó preocupación por la falta de material informativo suficiente en árabe en el sitio en la Web de las Naciones Unidas y en el Sistema de Archivo de Documentos (ODS). UN 73 - بيد أنه أُعرب عن القلق لعدم توافر مادة إعلامية كافية باللغة العربية في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وفي نظام الوثائق الرسمية.
    En mayo de 2014, la Oficina puso en marcha una cuenta de Twitter en francés; ya tiene presencia en árabe en Facebook y contará con una cuenta en árabe en Twitter. UN وفي أيار/مايو 2014، افتتح المكتب حسابه على موقع " تويتر " باللغة الفرنسية. وقد أنشأ وجودا له باللغة العربية في " فيسبوك " Facebook كما أن له وجود بالعربية لحساب في " تويتر " من المقرر افتتاحه.
    “La ONU en pocas palabras”, opúsculo publicado en árabe en octubre de 1997; en ruso, español y chino en noviembre de 1997, y publicado como reimpresión en francés e inglés en julio UN ٩ - " اﻷمـم المتحــدة في لمحـة مختصـرة " كتيب صدر باللغة العربية في تشـرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وبالروســية والاســبانية والصينيــة فـي تشـرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ وصدر معاد الطبع بالانكليزية والفرنسية في تموز/يوليه
    The United Nations and the Iraq/Kuwait conflict (serie de Libros Azules) (reimpresión), libro publicado en árabe en diciembre de 1997 UN ١٨ - " اﻷمم المتحدة والنزاع بين العراق والكويت " ، سلسلة الكتب الزرقاء، )معاد الطبع(، صــدر الكتــاب باللغة العربية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    El Gobierno de Israel, en un informe en Associated Press, dijo que estaba llevando a cabo una campaña de información pública en árabe en los medios de comunicación radioeléctricos e impresos; según los residentes, sin embargo, ello servía de muy poco si no se proporcionaban refugios públicos. UN وذكرت حكومة إسرائيل، في تقرير لوكالة أسوشيتد برس، أنها كانت تنفِّذ حملة إعلام باللغة العربية في الإذاعة والصحف. لكن طبقاً لما يفيد به السكان فإن هذه الحملة كانت ذات قيمة محدودة في غياب توافر الملاجئ العامة().
    9) El Comité, si bien toma nota de la explicación de la delegación, según la cual la Convención se incorporó al ordenamiento jurídico kuwaití mediante un real decreto y se publicó en árabe en el Boletín Oficial, está interesado en su aplicación efectiva en los tribunales y los actos administrativos (arts. 1 y 2). UN (9) تحيط اللجنة علماً بإيضاح الوفد أن الاتفاقية اعتُمدت بموجب مرسوم ملكي كجزء من النظام القانوني الكويتي ونُشرت باللغة العربية في الجريدة الرسمية، ولكن القلق يساورها إزاء ما إذا كانت تُطبق فعلاً في المحاكم والقوانين الإدارية (المادتان 1 و2).
    16 de junio de 2010 Fuerzas del enemigo israelí intervienen la red telefónica fija civil y militar y emiten mensajes grabados en árabe en los que ofrecen recompensas en efectivo de 2 millones de dólares de los EE.UU. a quien facilite información sobre el piloto israelí Ron Arad y los cinco soldados israelíes desaparecidos en el Líbano UN إقدام قوات العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الثابتة المدنية العسكرية وبث رسائل مسجلة باللغة العربية مفادها إذا كان لديكم معلومات عن الطيار الإسرائيلي رون اراد والجنود الإسرائيليين الخمسة المفقودين في لبنان نضمن لكم جائزة مالية قدرها/2/مليون دولار أميركي
    Las fuerzas enemigas israelíes irrumpieron en la red telefónica móvil y enviaron mensajes grabados en árabe en los que se decía que cualquier persona que proporcionara información sobre los soldados israelíes desaparecidos en el Líbano recibió una recompensa de 10 millones de dólares de los Estados Unidos. UN أوقات مختلفة أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الخلوية وبث رسائل مسجلة باللغة العربية مفادها " إذا كان لديكم معلومات عن الجنود الإسرائيليين المفقودين في لبنان نضمن لكم جائزة مالية قدرها 10 ملايين دولار أمريكي "
    Las fuerzas del enemigo israelí intervienen la red telefónica celular y envían mensajes grabados en árabe en los que ofrecen una recompensa de 10 millones de dólares de los Estados Unidos a cambio de información sobre los soldados israelíes desaparecidos en el Líbano. UN أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على الدخول على شبكة الهاتف الخلوية وبث رسائل مسجلة باللغة العربية مفادها " إذا كان لديكم معلومات عن الإسرائيليين المفقودين في لبنان نضمن لكم جائزة مالية قدرها 10 ملايين دولار أمريكي " .
    espacios promocionales en árabe en cuatro emisoras de radio locales UN إعلانا ترويجيا تم بثه باللغة العربية على أربع محطات إذاعية محلية
    A continuación escribió algo en árabe en una hoja de papel y le pidió que lo firmara. UN وعندها كتب شيئاً بالعربية على ورقة وطلب منها التوقيع عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus