"en áreas urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الحضرية
        
    • في مناطق حضرية
        
    En sus primeras etapas, la implementación del Programa se concentraba en las áreas rurales, pero actualmente opera en áreas urbanas. UN وتركز تنفيذ البرنامج في مراحله المبكرة على المناطق الريفية. أما اﻵن فيطبق في المناطق الحضرية.
    De estas mujeres, residen en áreas urbanas 7.852.110, es decir, un 70% de las mujeres. UN ومن بين النساء يعيش ما مجموعه ٠١١ ٢٥٨ ٧ أنثى أو ٠٧ في المائة في المناطق الحضرية.
    en áreas urbanas es de 7,4% y en las rurales 14%. UN ويصل هذا المعدل في المناطق الحضرية إلى 7.4 في المائة، وفي المناطق الريفية إلى 14 في المائة.
    en áreas urbanas, las familias desplazadas suelen asentarse en zonas marginales donde la delincuencia común, las bandas y los traficantes de drogas representan riesgos adicionales. UN وعادة ما تستقر الأسر المشردة في المناطق الحضرية في مناطق مهمشة يشكل فيها شيوع الجريمة وسيطرة العصابات وتجار المخدرات مخاطر إضافية.
    Se prevé que la mayoría de los beneficiarios desarrollarán sus actividades en áreas urbanas. UN وقدر أن أغبية للمستفيدين سيضطلعون بأنشطتهم في مناطق حضرية.
    La distribución del espacio en áreas urbanas y rurales incide en el acceso a oportunidades de desarrollo humano. UN وتختلف فرص التنمية البشرية في المناطق الحضرية عما عليه الحال في المناطق الريفية.
    Por primera vez en la historia, más personas viven en áreas urbanas que en rurales. TED لأول مرة في التاريخ أغلب البشر يعيشون في المناطق الحضرية لا النائية.
    Destinado a generar o ampliar puestos de trabajo de carácter permanente a través de emprendimientos autogestionados y la incorporación de mano de obra y recursos locales, en áreas urbanas, periurbanas y rurales. UN والقصد من هذا البرنامج توليد وظائف دائمة، أو توسيعها، من خلال مشروعات ذاتية اﻹدارة تستخدم العمالة المحلية والموارد المحلية في المناطق الحضرية وشبه الحضرية والريفية.
    Aunque la pobreza en términos absolutos disminuyó en la última década, esta disminución se ha registrado principalmente en áreas urbanas. UN وبالرغم من أن معدلات الفقر قد تراجعت في السنوات العشر اﻷخيرة بلغة اﻷرقام المطلقة، فإنها لم تتراجع بصورة رئيسية إلا في المناطق الحضرية.
    De 40 millones de habitantes, aproximadamente el 50% son mujeres, el 41% son menores de edad, el 70% vive en áreas urbanas y 18 millones viven en estado de pobreza. UN ومن بين السكان البالغين 40 مليوناً، فإن النساء يشكلن قرابة 50 في المائة، والقاصرين 41 في المائة، كما يعيش 70 في المائة من السكان في المناطق الحضرية ويعيش 18 مليوناً في حالة فقر.
    118. La mayoría de los desplazados se concentran en áreas urbanas y no hay políticas ni soluciones adecuadas para estas personas. UN 118- ويتركز معظم المشردين في المناطق الحضرية ولا توجد سياسات أو حلول مناسبة لهم.
    427. El valor en áreas urbanas se ubica en el 86% y menos de la mitad, 49%, en las áreas rurales. UN 427- وتحوم هذه النسبة حول 86 في المائة في المناطق الحضرية ونصف ذلك فقط، أي 49 في المائة في المناطق الريفية.
    Se pondrá especial atención para la provisión de agua segura y otras acciones de infraestructura sanitaria básica en áreas urbanas y rurales que carecen de este servicio. UN ويتعين إيلاء عناية خاصة لتوفير مياه الشرب وغيرها من هياكل التصحاح الأساسية في المناطق الحضرية والريفية التي تفتقر إلى المرافق الصحية؛
    El curso de los ríos se puede alterar por varias razones, tales como para prevenir inundaciones en áreas urbanas, en tierras para la agricultura y la ganadería, y con fines de irrigación. UN ويمكن أن يتغير مجرى الأنهار لعدة أسباب، منها اتقاء الفيضانات في المناطق الحضرية ومناطق الزراعة وتربية الماشية، ولأغراض الري.
    El objetivo del Gobierno es garantizar el acceso a agua potable a los ciudadanos, estén residiendo en áreas urbanas o rurales. UN 26- إن هدف الحكومة هو ضمان توفير ماء الشرب لجميع السكان، سواء أكانوا يعيشون في المناطق الحضرية أم الريفية.
    69. En 2011, el Relator Especial sobre el derecho a la salud señaló que el sector de la salud sufría graves carencias de recursos y se concentraba en áreas urbanas. UN 69- في عام 2011، لاحظ المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن قطاع الصحة في غواتيمالا يعاني نقصاً شديداً في الموارد ويتركز في المناطق الحضرية.
    Si bien las guerrillas tienden a reclutar niños principalmente en zonas rurales, otros grupos armados no estatales, como Los Rastrojos o Los Urabeños, los reclutan en su mayoría en áreas urbanas. UN ورغم أن جماعات العصابات تنحو إلى تجنيد الأطفال أساسا في المناطق الريفية، فإن الجماعات المسلحة الأخرى غير التابعة للدولة مثل لوس راسترولوس ولوس أورابينوس تفعل ذلك في المناطق الحضرية في معظم الأحيان.
    29. Según el último censo realizado, el Departamento Central cuenta con una población de 866.856 personas, de las cuales alrededor de un 80% está concentrado en áreas urbanas y el resto en áreas rurales. UN ٩٢- وجاء في آخر تعداد للسكان أن عدد سكان المحافظة الوسطى يبلغ ٦٥٨ ٦٦٨ نسمة يتركز ٠٨ في المائة منهم في المناطق الحضرية في حين تعيش النسبة المتبقية في المقاطعات الريفية.
    297. En 1987 el 61.5% de las mujeres en edad fértil unidas que habitaban en áreas urbanas usaban un método anticonceptivo, porcentaje que se incrementó a 71.3% en 1995. UN ٢٩٧ - وفي عام ١٩٨٧، كانت نسبة ٦١,٥ في المائة من النساء في سن الحمل اللواتي يعشن في المناطق الحضرية يستخدمن وسائل منع الحمل، وهي نسبة ازدادت الى ٧١,٣ في عام ١٩٩٥.
    Las Bermudas también figuran en la lista de países con mayor población urbana, ya que el 100% de la población vive en áreas urbanas. UN وهي مدرجة أيضا في قائمة البلدان ذات أعلى نسبة سكان حضر، حيث يعيش 100 في المائة من السكان في مناطق حضرية.
    Las Bermudas también figuran en la lista de países con mayor población urbana, ya que el 100% de la población vive en áreas urbanas. UN وهو مدرج أيضا في قائمة البلدان ذات أعلى نسبة سكان حضر، حيث يعيش 100 في المائة من السكان في مناطق حضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus