"en él se examinan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويستعرض التقرير
        
    • وهو يستعرض
        
    • وهو يبحث
        
    • ويدرس
        
    • ويبحث التقرير
        
    • ويتناول التقرير
        
    • ويفحص التقرير
        
    • وينظر التقرير في
        
    • ويتابع هذا التقرير
        
    en él se examinan las tendencias recientes de la economía mundial y se llega a la conclusión de que la recuperación se está desacelerando y presenta grandes riesgos de regresión. UN ويستعرض التقرير الاتجاهات الحديثة في الاقتصاد العالمي، ويخلص إلى أن التعافي يتباطأ وأنه يشير إلى مخاطر تراجع قوية.
    en él se examinan los progresos realizados desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995, y se llega a la conclusión de que los logros han sido escasos. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية المنعقد عام 1995، ويتوصل إلى استنتاج مفاده أنه لم يتحقق سوى تقدم بسيط.
    en él se examinan las actividades realizadas por los Estados Miembros y las entidades de las Naciones Unidas para empoderar a las mujeres de las zonas rurales y mejorar su situación. UN وهو يستعرض الأنشطة التي قامت بها الدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة لتمكين المرأة الريفية وتحسين حالتها.
    en él se examinan los logros conseguidos a nivel nacional así como las vías para acelerar el proceso. UN وهو يستعرض الإنجازات على المستوى الوطني وكذلك وسائل تسريع العملية.
    El presente informe ofrece una visión general de los progresos realizados en la integración de las economías en transición en la economía mundial. en él se examinan los problemas que encaran esos países y los avances logrados en los dos últimos años. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التقدم المحرز في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي، وهو يبحث التحديات التي تواجهها هذه الاقتصادات والتقدم الذي حققته في السنتين الماضيتين.
    en él se examinan los cambios culturales producidos en Chile, los problemas que se han de resolver y la relación compleja entre la cultura y el desarrollo humano. UN ويدرس التقرير التغييرات التي طرأت على ثقافة شيلي والتحديات التي تواجهها، والعلاقة المركبة بين الثقافة والتنمية البشرية.
    en él se examinan los derechos de las personas de edad en el marco de los documentos internacionales de política en materia de envejecimiento y los instrumentos jurídicos internacionales. UN ويبحث التقرير حقوق كبار السن في سياق كل من وثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة والصكوك القانونية الدولية.
    en él se examinan los productos, que es la forma en que se ha medido tradicionalmente la ejecución, y la medida en que se han alcanzado los logros previstos. UN ويتناول التقرير النواتج، وهي المقياس التقليدي للأداء، ومدى تحقيق الإنجازات المتوقعة.
    en él se examinan las corrientes financieras entre las diversas partes involucradas en el tráfico ilícito de migrantes en Asia y Europa. UN ويفحص التقرير التدفقات المالية بين مختلف العناصر الضالعة في تهريب المهاجرين في آسيا وأوروبا.
    en él se examinan los elementos esenciales de la atención institucional a las cuestiones de las minorías y se ofrece un panorama general de algunas prácticas que han adoptado los Estados y de las funciones, los papeles y las actividades que realizan las instituciones en el ámbito de la promoción y la protección de los derechos de las minorías. UN وينظر التقرير في العناصر الضرورية للاهتمام المؤسسي بقضايا الأقليات ويقدم عرضا عاما لبعض الممارسات التي تتبعها الدول ومهام المؤسسات وأدوارها وأنشطتها فيما يتعلق بتعزيز حقوق الأقليات وحمايتها.
    en él se examinan los progresos registrados y se destacan los resultados concretos obtenidos en el primer año de aplicación del marco de financiación multianual del UNIFEM correspondiente al período 2004-2007. UN ويتابع هذا التقرير التقدم المحرز ويبرز النتائج الملموسة في تنفيذ العام الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات الخاص به للفترة 2004-2007.
    en él se examinan brevemente los programas en curso del UNITAR, se subrayan las principales características de cada uno de ellos y se indica cómo responden a las recomendaciones que figuran en la resolución. UN ويستعرض التقرير باختصار البرامج الجارية للمعهد ويسلط الضوء على الملامح الرئيسية لكل برنامج من هذه البرامج ويبين كيفية استجابتها للتوصيات الواردة في القرار.
    en él se examinan las tendencias recientes de las desigualdades y sus consecuencias para el desarrollo económico y social, aprovechando las actuales investigaciones analíticas y empíricas sobre las causas de las desigualdades. UN ويستعرض التقرير الاتجاهات الأخيرة في أوجه التفاوت وما تحدثه من آثار في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، استناداً إلى بحوث تحليلية وتجريبية حديثة في أسباب ذلك التفاوت.
    en él se examinan las recientes novedades acaecidas en el programa mundial de reasentamiento y se esbozan los desafíos existentes y las medidas en curso para resolverlos. UN ويستعرض التقرير التطورات الأخيرة في البرنامج العالمي لإعادة التوطين، ويقدم عرضاً للتحديات الراهنة والتدابير التي يتم تنفيذها للتصدي لهذه التحديات.
    en él se examinan las declaraciones oficiales formuladas por los gobiernos, los informes nacionales y los proyectos y documentos finales aprobados en las principales conferencias intergubernamentales sobre cuestiones de población, medio ambiente y desarrollo desde comienzos del decenio de 1970 hasta la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en 1994. UN ويستعرض التقرير البيانات الحكومية الرسمية، والتقارير الوطنية، ومشاريع الوثائق والوثائق الختامية التي اعتمدت في المؤتمرات الحكومية الدولية الرئيسية التي تناولت مسائل السكان والبيئة والتنمية، ابتداء بالمؤتمرات التي عقدت في أوائل السبعينات وانتهاء بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي عقد في عام ١٩٩٤.
    en él se examinan las principales cuestiones referentes a los recursos disponibles para hacer realidad los derechos al agua potable y el saneamiento. UN وهو يستعرض القضايا الرئيسية المحيطة بالموارد المتاحة لإعمال الحق في المياه والصرف الصحي.
    en él se examinan las principales cuestiones planteadas durante los debates de la reunión, y su objetivo es recoger los principales obstáculos para el progreso surgidos hasta el momento, junto con las oportunidades clave para agilizar el cumplimiento de los compromisos adquiridos. UN وهو يستعرض المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المناقشات التي دارت في الاجتماع، ويهدف إلى رصد التحديات الرئيسية التي واجهت إحراز التقدم حتى الآن، إلى جانب الفرص الرئيسية المتاحة لتسريع تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها.
    en él se examinan las tendencias recientes en lo relativo a la transferencia neta de recursos financieros a los países en desarrollo, así como las iniciativas en curso orientadas a reformar el sistema monetario y financiero internacional y su arquitectura. UN وهو يستعرض الاتجاهات الحديثة في صافي تحويلات الموارد المالية إلى البلدان النامية، والجهود الحالية المبذولة لإصلاح النظام والهيكل النقديين والماليين الدوليين.
    en él se examinan los problemas que enfrentan sus economías y los avances logrados por esos países. En el informe se analizan aspectos macroeconómicos, los esfuerzos encaminados a establecer un sector privado, en parte mediante la privatización, y los éxitos alcanzados por lo que respecta a captar inversiones extranjeras directas. UN وهو يبحث التحديات التي واجهتها هذه الاقتصادات والتقدم الذي حققته، ويحلل التطورات على صعيد الاقتصاد الكلي والجهود الرامية إلى إنشاء قطاع خاص بوسائل منها الخصخصة، والنجاح في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    en él se examinan los progresos logrados en la integración gracias principalmente al comercio de bienes y servicios, las corrientes de capital y la migración de la mano de obra. UN وهو يبحث أوجه التقدم التي أحرزت في عملية الدمج عبر القنوات الرئيسية - التجارة في السلع والخدمات، وتدفقات رأس المال وهجرة اليد العاملة.
    en él se examinan las medidas adoptadas para crear capacidad nacional en la esfera del envejecimiento, se analizan las iniciativas para concienciar acerca del envejecimiento, y se pasa revista a las medidas destinadas a empoderar a las personas de edad y promover sus derechos. UN ويدرس الجهود المبذولة لبناء القدرة الوطنية في مجال الشيخوخة، ويحث المبادرات الرامية إلى إذكاء الوعي بالشيخوخة، ويستعرض تدابير تمكين المسنين وتعزيز حقوقهم.
    en él se examinan dos opciones para cambiar la revisión a un ciclo de cuatro años y asegurar la alineación, lo que debería contribuir a orientar las deliberaciones de la Asamblea General sobre el particular. UN ويبحث التقرير خيارين للانتقال إلى دورة مدتها أربع سنوات لكفالة المواءمة مما يساعد الجمعية العامة على إجراء مداولات مستنيرة في هذا الشأن.
    en él se examinan cuestiones de política macroeconómica, comercio, inversiones y tecnología, y se analizan los retos, oportunidades y riesgos para los países en desarrollo. UN ويتناول التقرير قضايا سياسة الاقتصاد الكلي والتجارة والاستثمار والتكنولوجيا، ويتضمن تقييما للتحديات والفرص والمخاطر بالنسبة للبلدان النامية.
    en él se examinan la importancia y el alcance de la creación de capacidad; se presenta una visión general de las necesidades de los Estados de creación de capacidad en ciencias del mar y otras esferas de los asuntos oceánicos y el derecho del mar; y se pasa revista a las actividades e iniciativas de creación de capacidad en curso en esas esferas. UN ويفحص التقرير أهمية بناء القدرات ونطاقه؛ ويقدم لمحة عامة عن احتياجات الدول لبناء للقدرات في مجال العلوم البحرية وغيره من مجالات شؤون المحيطات وقانون البحار؛ ويستعرض الأنشطة/المبادرات الحالية لبناء القدرات في تلك المجالات.
    en él se examinan las consecuencias y el impacto en los derechos humanos de la no inscripción, en particular por cuanto el derecho a ser inscrito al nacer está estrechamente vinculado al ejercicio de muchos otros, como el derecho a la salud y el derecho a la educación. UN وينظر التقرير في نتائج عدم تسجيل الولادات في حقوق الإنسان وأثره، لا سيما وأن الحق في التسجيل عند الولادة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإعمال العديد من الحقوق الأخرى، مثل الحق في الصحة والحق في التعليم.
    en él se examinan los progresos registrados y se destacan los resultados concretos obtenidos en el segundo año de aplicación del marco de financiación multianual del UNIFEM correspondiente al período 2004-2007. UN ويتابع هذا التقرير التقدم المحرز ويبرز النتائج الملموسة في تنفيذ العام الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات الخاص به للفترة 2004-2007(1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus