"en acoger" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في استضافة
        
    • باستضافة
        
    • على استضافة
        
    • في إستضافة
        
    • بإستضافة
        
    • من رحب
        
    En el momento de redactar el presente documento no se había recibido ningún ofrecimiento de Partes que estuvieran interesadas en acoger a la CP 10. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف.
    El Gobierno de Colombia había expresado interés en acoger la reunión en Cartagena de Indias. UN وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس.
    En 2010, Lituania se convirtió también en la primera nación báltica en acoger a un organismo europeo, el Instituto Europeo de Igualdad de Género. UN كما كان لها قصب السبق بين بلدان البلطيق عام 2010، في استضافة هيئة أوروبية هي المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, la Conferencia también reconoció el posible interés de algunos Estados Miembros en acoger el 13º período de sesiones de la Conferencia. UN غير أن المؤتمر سلّم كذلك بأنه على بيّنة من أن لدى بعض الدول الأعضاء اهتماما مبدئيا باستضافة دورته الثالثة عشرة.
    El Gobierno de Turquía ha expresado oficialmente su interés en acoger la DCR. UN وأعربت الحكومة التركية رسمياً عن اهتمامها باستضافة وحدة تنسيق إقليمي للمنطقة.
    En julio, el Instituto de Comercio Exterior de la India convino en acoger un curso intensivo de formación de diez días para negociadores asiáticos. UN وفي تموز/يوليه وافق المعهد الهندي للتجارة الخارجية على استضافة دورة تدريبية مكثفة قوامها 10 أيام لمفاوضين آسيويين.
    Los Grupos de la República de Corea y Rumania han manifestado interés en acoger futuras Conferencias estatutarias. UN وقد أعربت المجموعتان الوطنيتان في جمهورية كوريا ورومانيا عن رغبتها في استضافة المؤتمرات اﻷساسية في المستقبل.
    La Oficina está tratando con los Estados Miembros interesados en acoger otros cursos prácticos sobre derecho espacial en los próximos años. UN ويُجري المكتب حاليا مناقشات مع الدول الأعضاء الراغبة في استضافة حلقات عمل أخرى متعلقة بقانون الفضاء في السنوات القادمة.
    Al momento de prepararse el presente documento no se había recibido ofrecimiento alguno de Partes interesadas en acoger a la CP 11. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Al momento de prepararse el presente documento no se había recibido ofrecimiento alguno de Partes interesadas en acoger a la CP 12. UN ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    La contribución de Kenya consiste en acoger la sede de la brigada de reserva del África oriental y el establecimiento del Centro de capacitación de apoyo a la paz de Kenya. UN وذكر أن مساهمة كينيا تتمثل في استضافة مقر الفيلق الاحتياطي لشرق أفريقيا وإنشاء مركز التدريب لدعم السلام في كينيا.
    Además, continúan celebrándose consultas con las comisiones regionales y con los países que han expresado interés en acoger esos centros, así como conversaciones con los Estados Miembros, el PNUD y otras instituciones de financiación regionales e internacionales sobre la forma de financiar la creación de esos centros. UN وبالاضافة الى ذلك، تواصل اﻷمانة العامة مشاوراتها مع اللجان اﻹقليمية والبلدان التي أعربت عن رغبتها في استضافة هذه المراكز، كما تواصل مناقشاتها مع الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومؤسسات التمويل الاقليمية والدولية اﻷخرى بشأن مسألة تمويل إنشاء هذه المراكز.
    29. En el momento de redactarse el presente documento la secretaría no había recibido ofrecimientos de ninguna Parte interesada en acoger a la CP 8. UN 29- ولم تتلق الأمانة حتى وقت كتابة هذه الوثيقة أي عرض من أي دولة طرف ترغب في استضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    Declaración sobre el interés del Fondo en acoger a un Mecanismo UN بيان عن اهتمام الصندوق باستضافة اﻵلية العالمية
    El Gobierno de Kenya también ha manifestado gran interés en acoger en Nairobi la secretaría permanente del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN وأن حكومة كينيا شديدة الاهتمام باستضافة اﻷمانة الدائمة لاتفاقية التنوع البيولوجي في نيروبي.
    La Arabia Saudita, Jordania y la República Árabe Siria han manifestado su interés en acoger un centro en la región. UN وأعربت اﻷردن والجمهورية السورية والمملكة العربية السعودية عن اهتمامها باستضافة هذا المركز في المنطقة.
    Recordando asimismo que el Presidente del Comité invitó a las organizaciones que pudieran estar interesadas en acoger al Mecanismo Mundial, a que lo indicaran por escrito, UN وإذ تشير أيضا إلى دعوة رئيس اللجنة التي وجﱠهها إلى المنظمات المهتمة باستضافة اﻵلية العالمية، لتقديم اهتمامها هذا مدونا،
    Si bien un gobierno ha expresado su posible interés en acoger el evento, aún no se ha recibido ningún ofrecimiento oficial. UN وعلى الرغم من أن إحدى الحكومات أعربت عن اهتمامها المحتمل باستضافة الفعالية، لم يتم تلقي أي عرض رسمي حتى الآن.
    El Instituto de Investigaciones Espaciales de la Academia de Ciencias de Bulgaria expresó interés en acoger la próxima reunión del grupo. UN وأعرب معهد البحوث الفضائية التابع لأكاديمية العلوم البلغارية عن اهتمامه باستضافة الاجتماع التالي للفريق.
    El Gobierno de Alemania había convenido en acoger dicha conferencia, que se celebrará en Berlín del 27 de febrero al 9 de marzo de 2012; UN ووافقت حكومة ألمانيا على استضافة هذا المؤتمر وتقرّر عقده في برلين من 27 شباط/فبراير إلى 9 آذار/مارس 2012؛
    TIPO DE INFORMACIÓN QUE PODRÍA SOLICITARSE A LOS PAÍSES INTERESADOS en acoger LA SECRETARÍA PERMANENTE UN فئات المعلومات التي قد تُطْلب من البلدان الراغبة في إستضافة الأمانة الدائمة
    Categorías de información que podría solicitarse a los países interesados en acoger la secretaría permanente UN فئات المعلومات التي قد تُطلب من البلدان المهتمة بإستضافة الأمانة الدائمة
    Por tanto, al igual que con las iniciativas de paz anteriores, fuimos los primeros en acoger con beneplácito los esfuerzos del Grupo de Contacto para hallar una solución aceptable. UN وبالتالي، كنا أول من رحب بجهود فريق الاتصـال من أجل إيجاد حل مقبول، كما فعلنا بالنسبة لجهود السلام السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus