"en actas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المحضر
        
    • في محاضر
        
    • في محضر الجلسة
        
    • في المحاضر
        
    • في السجﻻت
        
    • سوف يسجل رسمياً
        
    • فى السجل
        
    • دع المحكمة
        
    • يسجل رسميا
        
    Por ello, queremos que consten en actas nuestras reservas en ese sentido. UN لذلك نرجو أن نسجل في المحضر تحفظاتنا في هذا الشأن.
    Pedimos a la Secretaría que quede constancia en actas de nuestra declaración. UN ويطلب الوفد الصيني من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إدراج بياننا في المحضر.
    En relación con este proyecto de resolución, quiero dejar constancia en actas de la siguiente declaración en nombre de la Secretaría: UN وفيما يتصل بمشروع القرار هذا، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بالنيابة عن اﻷمانة العامة:
    Los puntos de vista de Portugal sobre el modo de hacer que el Consejo de Seguridad esté a la altura de las actuales realidades geopolíticas constan en actas. UN إن آراء البرتغال في كيفية جعل مجلس الأمن يتماشى مع الحقائق الجغرافية والسياسية الراهنة مسجلة في محاضر.
    La Secretaría me ha informado de que la lista completa de patrocinadores quedará reflejada en actas. UN أبلغتني الأمانة العامة بأن القائمة الكاملة لمقدمي مشروع القرار سترد في محضر الجلسة.
    Por último, la oradora expresa su deseo de que se consignen en actas las observaciones formuladas. UN وطلبت، في خاتمة كلمتها، أن يتم إدراج الملاحظات التي أبديت في المحاضر الموجزة.
    Agradeceré sobremanera que esta declaración conste oficialmente en actas. UN وسأغدو ممتنا غاية الامتنان لو سجل هذا البيان في المحضر.
    Por consiguiente, nos reservamos nuestra posición con respecto a este párrafo y solicitamos que esto se refleje en actas. UN ومن ثم نعلن تحفظنا عن هذه الفقرة ونطلب أن يدرج ذلك في المحضر.
    Para concluir, deseo solicitar que mi declaración conste en actas. UN في الختام، أود أن أطلب أن يسجل هذا البيان في المحضر.
    Como ésta es una sesión oficial, quedará constancia en actas de las observaciones. UN وبما أن هذه الجلسة جلسة رسمية فإن تعليقاتي سوف تسجل في المحضر.
    Las consultas informales del Consejo deben ser resultado de una decisión adoptada en sesión formal a partir de una propuesta de uno o varios miembros del Consejo que conste en actas. UN ويجب أن تنطلق مشاورات المجلس غير الرسمية من قرار معتمد في جلسة رسمية على أساس اقتراح من عضو أو أكثر من أعضاء المجلس، مدرج في المحضر.
    Esas declaraciones constan en actas puesto que se hicieron en las sesiones plenarias oficiales. UN وعلاوة على ذلك، سُجلت هذه البيانات الرئاسية في المحضر بما أنها قُدِّمت في الجلسات العامة الرسمية.
    Sin embargo, deseamos que quede constancia en actas de una preocupación relativa únicamente a cuestiones de organización. UN ومع ذلك، نود أن نسجل في المحضر مجرد شاغل تنظيمي.
    En relación con el proyecto de resolución A/C.1/49/L.30/Rev.2, quisiera dar lectura a la siguiente declaración en nombre de la Secretaría para que conste en actas: UN وفيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/49/L.30/Rev.2، أود أن أتلو البيان التالي نيابة عن اﻷمانة العامة بغرض التسجيل في المحضر:
    Con el debido respeto a la Presidencia, mi delegación se aviene a la persuasión del Presidente, pero debo insistir en que quede constancia en actas de la situación que he planteado. UN ومع الاحترام الواجب للرئاسة، سيسلم وفد بلدي بإقناعية الرئيس، إلا أنني يجب أن أصر على أن تسجل المسألة التي أثرتها في المحضر.
    Mi declaración del viernes consta en actas. Al igual que en el pasado, haremos todo lo que esté a nuestro alcance para asegurar la flexibilidad requerida en todas las formas posibles. UN إن بياني يوم الجمعة مسجل بالطبع في المحضر وسوف نبذل طبعا، كما نفعل عادة، كل ما في وسعنا ﻹبداء المرونة اللازمة بكل الطرق الممكنة.
    Sin embargo, como el Tribunal es una institución establecida de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, Turquía desea, para que conste en actas, reiterar su posición en lo que hace a la Convención. UN ولكن حيث أن المحكمة هيئة أنشئت بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، فإن تركيا تود أن تكرر موقفها بشأن الاتفاقية لتسجيله في المحضر.
    Deseo que esta declaración se incluya en actas. UN وأود أن يدرج هذا البيان في المحضر.
    Las deliberaciones de cada día se recogen en actas resumidas. UN وتسجل المداولات اليومية في محاضر موجزة.
    Sobre la base de los motivos claramente expresados en esa declaración, la delegación de China no participará hoy en la decisión de la Asamblea General sobre el proyecto de resolución y solicita que esta declaración se incluya en actas. UN وعلى أساس اﻷسباب ذاتها التي ذكرناها بوضوح في ذلك البيان، فإن وفد الصين لن يشارك اليوم في نظر الجمعية العامة في مشروع القرار، ويطلب أن يدرج بيانه هذا في محضر الجلسة.
    Las opiniones de Islandia sobre la cuestión de la representación equitativa y del aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad constan en actas desde hace años. UN لقد ظلت آراء أيسلندا بشأن مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضاءه مسجلة في المحاضر طوال سنوات.
    No tengo ningún inconveniente en que esas consultas versen sobre la agenda y el programa de trabajo, pero si ha de quedar en actas, ¿qué temas específicos van a ser objeto de consultas? Que quede bien claro que no hay consenso para que las minas formen parte de la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وليس لدي صعوبة تمنعني من قبول مشاورات تغطي جدول اﻷعمال وبرنامج العمل، ولكن إذا كان سوف يسجل رسمياً أن المشاورات سوف تعقد بشأن بنود محددة، فليكن واضحاً تماماً أنه ليس هناك اجماع على أن اﻷلغام تشكل جزءاً من جدول أعمال المؤتمر.
    ¿Quieres que cada palabra que él puso en su boca se registre en actas? Open Subtitles هل تريد أن كل كلمة وضعت لتوها فى فمها أن تسجل فى السجل ؟
    Que conste en actas que el Sr. Hill identificó a James Conway. Open Subtitles دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل تعرف على المتهم: جيمس كونواي
    Sin embargo, mi delegación desea hacer constar en actas que, en jerarquía, el desarme nuclear tiene prioridad sobre la no proliferación nuclear, aunque consideramos que ambos aspectos se relacionan y se complementan. UN إلا أن وفدي يود أن يسجل رسميا أن نزع السلاح النووي، بموجب نظامنا، له الأولوية على عدم الانتشار النووي، رغم أننا نعتقد بأنهما متوافقان يكمل أحدهما الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus