Pedimos a la ASEF que continúe participando en actividades culturales y educativas en el marco del diálogo interreligioso. | UN | وطالبنا المؤسسة الآسيوية الأوروبية مواصلة المشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية ضمن إطار الحوار بين الأديان. |
:: Los niveles de participación de las mujeres en actividades culturales son superiores a los de los hombres | UN | :: ارتفاع مستوى اشتراك المرأة في الأنشطة الثقافية عنه للرجل |
Participación en actividades culturales, deportivas y de esparcimiento | UN | المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية والترفيهية |
La razón de ello es que el compromiso de las mujeres sigue estando centrado en la vida privada y familiar y el compromiso en actividades culturales y educacionales. | UN | والسبب في ذلك أن مشاركة المرأة ما زالت مشاركة خاصة في الحياة الأسرية والمشاركة في الأنشطة الثقافية والتعليمية. |
Los trabajadores de la administración pública que participan en actividades culturales en el extranjero reciben 10 días hábiles de licencia especial remunerada por año civil. | UN | العاملون الحكوميون المشاركون في أنشطة ثقافية خارج البلاد يُسمح لهم بإجازة خاصة مدتها 10 أيام عمل، عن كل سنة تقويمية. |
Cantidad de niños y jóvenes que participan en actividades culturales, sociales, recreativas y deportivas | UN | عدد الأطفال والشباب الذين يشاركون في الأنشطة الثقافية والاجتماعية والترفيهية والرياضية |
Participación de la mujer en actividades culturales | UN | 13-7-2 مشاركة المرأة في الأنشطة الثقافية |
En realidad, el problema de la no participación o la escasa participación de las niñas de las zonas rurales en actividades culturales también se debe a otros factores. | UN | وفي الواقع، هناك أيضا عوامل أخرى وراء مشكلة عدم مشاركة فتيات الريف في الأنشطة الثقافية أو ضعف مشاركتهن فيها. |
Los centros ofrecen a los residentes la oportunidad de hacer cursos de estudios y capacitación y de participar en actividades culturales y deportivas. | UN | ويتيح المركز للمقيمين فرصا لتلقي التعليم والتدريب والمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية. |
Las mujeres y las niñas participan activamente en actividades culturales en el plano familiar, comunitario y nacional. | UN | وتساهم المرأة والفتاة بنشاط في الأنشطة الثقافية من صعيد الأسرة إلى صعيدي المجتمع المحلي والوطني. |
También están mejor equipados para participar en actividades culturales. | UN | وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية. |
También están mejor equipados para participar en actividades culturales. | UN | وهم أيضا أقدر على المشاركة في الأنشطة الثقافية. |
Las personas mayores están participando en actividades culturales y físicas, y en el desarrollo social, y se han convertido en una fuerza a tener en cuenta en la construcción de la sociedad. | UN | ويشارك المسنون بفاعلية في الأنشطة الثقافية والبدنية وفي التنمية الاجتماعية، وأصبحوا قوة لا يستهان بها في بناء المجتمع. |
2. Sistemas para hacer efectivo el derecho a participar en actividades culturales | UN | 2- النظم المختلفة لإعمال حق المشاركة في الأنشطة الثقافية |
Los resultados de la encuesta realizada a principios del año 2000 por la Oficina General de Estadística en Ha Noi y en las provincias de Hai Duong y Ha Nam demostraron que no había una diferencia importante en cuanto a las posibilidades de hombres y mujeres de participar en actividades culturales y deportivas. | UN | وقد أجرى المكتب الإحصائي العام في أوائل عام 2000 مسحا في هانوي وفي مقاطعتي هاي دوونغ وها نام لم تبين نتائجه اختلافا ذا شأن في الفرص المتاحة للمرأة وللرجل للمشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضية. |
Sólo con esa seguridad podrán participar todas las personas libremente en actividades culturales, sociales, cívicas, políticas, sindicales u otras actividades. | UN | وهذا الأمن وحده يسمح لجميع الناس بالمشاركة في الأنشطة الثقافية والاجتماعية والمدنية والسياسية والنقابية والأنشطة الأخرى. |
747. Desde principios del decenio de 19902000 se ha registrado un descenso en la participación en actividades culturales. | UN | 748- لقد سُجِّل تراجع في المشاركة في الأنشطة الثقافية منذ بداية التسعينات. |
17. Las mujeres y los hombres tienen igual derecho a participar en actividades culturales en Jamaica. | UN | 17- للنساء والرجال حقوق متساوية في المشاركة في الأنشطة الثقافية في جامايكا. |
En particular, la carta del Sr. F. S. se limita a afirmar que el autor había participado en actividades culturales y políticas en Alemania, sin especificar cuáles eran. | UN | فقط إلى أن صاحب الشكوى شارك في أنشطة ثقافية وسياسية نُظمت في ألمانيا دون تحديد طبيعتها. |
El niño tendrá derecho a participar en actividades culturales, artísticas y sociales. | UN | 2 - للطفل الحق في المشاركة في الحياة الثقافية والفنية والاجتماعية. |
Posibilidades de participación en actividades culturales para los pobres y las personas con discapacidad 643 - 648 136 | UN | فرص المعوقين والفقراء للمشاركة في الأحداث الثقافية |
Gasto en actividades culturales por regiones, 1993-1997 | UN | الإنفاق على الأنشطة الثقافية بحسب الأقاليم، 1993-1997 |
Corresponde al CM establecer el procedimiento de concesión de permisos para la contratación de niños como intérpretes o ejecutantes en actividades culturales, artísticas, deportivas o publicitarias, así como las restricciones de las condiciones de contratación y de trabajo que han de figurar en el propio permiso. | UN | ويضع مجلس الوزراء إجراءات إصدار إذن باستخدام أطفال لأداء أعمال ثقافية أو فنية أو رياضية أو إعلانية، والقيود التي يمكن فرضها على هذا الإذن من حيث ظروف العمل وشروط الاستخدام. |