Las autoridades de supervisión vigilan sus actividades a fin de que no puedan participar en actividades terroristas o delictivas. | UN | وتقوم سلطات الرقابة برصد أنشطتهم لئلا يتورطوا في أنشطة إرهابية أو جنائية. |
:: La prevención del uso de las armas en actividades terroristas o delictivas; | UN | :: منع الاستخدام في أنشطة إرهابية أو جنائية؛ |
- El ingreso en el territorio de la República Kirguisa, la salida del territorio nacional o el tránsito por ese territorio de personas que hubieren participado en actividades terroristas o de quienes se sospechara se dedican a ellas. | UN | دخول الأشخاص الذين يشاركون في أنشطة إرهابية أو يشتبه في مشاركتهم فيها إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مغادرتهم أو عبورهم لها. |
Las autoridades de supervisión vigilarán sus actividades a fin de que no puedan participar en actividades terroristas o delictivas. | UN | وتقوم سلطات الإشراف برصد أنشطتهم حتى لا يتورطوا في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية. |
1.15 ¿Qué disposiciones jurídicas existen para evitar la entrada en Sudáfrica de personas sospechosas de participar en actividades terroristas o de financiarla? | UN | 1-15 ما هي الأحكام القانونية الموجودة لمنع الأشخاص المشتبه في ضلوعهم في الإرهاب أو تمويل الإرهاب من دخول جنوب أفريقيا؟ |
i) Promover el cumplimiento a nivel nacional de la Convención y prevenir el desarrollo, la producción, el almacenamiento, la adquisición por otros medios, la retención o el empleo de armas biológicas y toxínicas en conflictos armados, con fines hostiles o en actividades terroristas o delictivas; | UN | `1` تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً ومنع استحداث أو إنتاج أو تخزين أو حفظ أو استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في النـزاعات المسلحة لأغراض عدوانية أو في نشاط إرهابي أو إجرامي؛ |
En el Organismo Nacional de Investigación Financiera se contempla un procedimiento automático de congelamiento de fondos de cualquier persona que figure en las listas de participantes o de quien se sospeche su participación en actividades terroristas o en su financiación. | UN | ينفذ في إطار الوكالة الوطنية للتحريات المالية إجراء يتم آليا لتجميد أموال أي شخص يرد اسمه في قوائم من يقومون بأنشطة إرهابية أو يمولونها أو يشتبه في تورطهم في ذلك. |
También contempla como delitos la tentativa de participación en actividades terroristas o relacionadas con el terrorismo y amenazar con participar en actividades terroristas dentro o fuera del Estado. | UN | كما أنها تعتبر الشروع في أنشطة إرهابية أو في أنشطة متصلة بالإرهاب، أو التهديد بالقيام بأنشطة إرهابية داخل الدولة أو خارجها جريمة. |
En Kazajstán existe un banco de datos especializados que permite verificar a las personas a quienes se les prohíbe ingresar en el país por haber participado en actividades terroristas o extremistas, que se actualiza y rectifica periódicamente. | UN | يجري التحديث والتصويب المنتظمان لبنك المعلومات المتخصصة في كازاخستان والمتعلقة بمراقبة الأشخاص الممنوعين من دخول البلد بسبب تورطهم في أنشطة إرهابية أو متطرفة. |
Si existen pruebas suficientes como para considerar que personas físicas o jurídicas participan en actividades terroristas o les prestan apoyo, la Oficina aplica medidas de confiscación civil de haberes contra los bienes y proporciona información al Departamento de Investigaciones Especiales a fin de presentar cargos penales contra esas personas. | UN | وإذا توافرت أدلة كافية للاعتقاد بأن أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين لهم ضلع في أنشطة إرهابية أو يدعمونها، يلجأ مكتب مكافحة غسل الأموال إلى تدابير المصادرة المدنية للموجودات لمصادرة الأصول المعنية ويزوّد إدارة التحقيقات الخاصة بالمعلومات لكي توجه التهم الجنائية ضد هؤلاء الأشخاص. |
El grupo de trabajo convino en que impedir el suministro de armas a personas, grupos y entidades involucrados en actividades terroristas o asociados con ellas es una medida esencial en la lucha contra el terrorismo. | UN | 23 - وافق الفريق العامل على أن منع توريد الأسلحة إلى الأفراد أو الجماعات أو الكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية أو المرتبطة بها يعد من التدابير الأساسية في مكافحة الإرهاب. |
Hay que evitar que las personas, grupos y entidades involucrados en actividades terroristas o asociados con ellas puedan reclutar y adiestrar libremente a personas para sus actividades nefandas. | UN | ويجب ألا تتاح للأفراد أو الجماعات أو الكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية أو المرتبطة بها فرصة اللجوء بلا قيود إلى تجنيد وتدريب أفراد للاضطلاع بأنشطتها الأثيمة. |
El Gobierno de Antigua y Barbuda ha enviado una señal de alerta a los oficiales de inmigración y aduanas para que vigilen la llegada de aquellas personas de las que Antigua y Barbuda ha recibido, de los servicios internacionales encargados de hacer cumplir la ley, información de que han participado en actividades terroristas o de que pertenecen a organizaciones terroristas. | UN | أصدرت حكومة أنتيغوا وبربودا تنبيهات لموظفي الهجرة والجمارك، لتوخي الحذر ومراقبة الأشخاص الذين تتلقى أنتيغوا وبربودا معلومات بشأنهم من الوكالات الدولية لإنفاذ القوانين، ممن يشتبه في اشتراكهم في أنشطة إرهابية أو في انتمائهم لمنظمات إرهابية. |
La Fiscalía General ha cooperado con instituciones homólogas en otros países, especialmente en 1997 y 1998, con el fin de identificar, extraditar y deportar a algunos ciudadanos árabes de origen egipcio sospechosos de participar en actividades terroristas o sobre los que pesaban órdenes de búsqueda y captura por esos motivos. | UN | وقد تعاون مكتب المدعي العام مع السلطات المناظرة في البلدان الأخرى لا سيما تحديد هويات بعض المواطنين العرب ذوي الأصول المصرية وتسليمهم وترحيلهم في عامي 1997 و 1998 ممن اشتبه بتورطهم في أنشطة إرهابية أو كانوا مطلوبين لصلتهم بهذه الأنشطة. |
El grupo de trabajo se mostró de acuerdo en que la utilización de la Internet por personas, grupos y entidades involucrados en actividades terroristas o asociados con ellas para propagar el odio e incitar a la violencia plantea un grave peligro para la paz y la seguridad. | UN | 30 - وافق الفريق العامل على أن قيام الأفراد والجماعات والكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية أو المرتبطة بها باستخدام الإنترنت لإشاعة الكراهية والتحريض على العنف يشكل خطرا جسيما يهدد السلام والأمن. |
La sección IV considera la cuestión del traslado de personas sospechosas de participar en actividades terroristas o consideradas una amenaza para la seguridad nacional y los casos de las seguridades diplomáticas, cuando se perciba que esas personas puedan estar expuestas a riesgo de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el Estado receptor. | UN | ويبحث الفرع الرابع مسألة ترحيل الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو الذين يعتبرون تهديداً بالنسبة للأمن الوطني، وحالات الحصول على ضمانات دبلوماسية إذا كان يُعتقد أن مثل هؤلاء الأشخاص سيتعرضون لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة المستقبلة. |
En el artículo 14 de esa Ley se establece que se castigará conforme al Código Penal de Mongolia a todo el que participe en actividades terroristas o actos de terrorismo. | UN | وطبقا للمادة 14 من هذا القانون، فإن أي شخص يشارك في الأنشطة الإرهابية أو في أعمال إرهابية يخضع للعقوبة المنصوص عليها في القانون الجنائي لمنغوليا. |
En el proceso de examen de las solicitudes de licencias, se tienen en cuenta las listas que contienen personas y entidades que participan en actividades terroristas o las apoyan. | UN | وفي عملية دراسة طلبات الحصول على تراخيص تؤخذ في الاعتبار قوائم الأفراد والكيانات المشتركة في الأنشطة الإرهابية أو في دعم تلك الأنشطة. |
En opinión del Canadá, el cumplimiento de las obligaciones de la Convención es importante, y para impedir el empleo de armas biológicas y toxínicas en actividades terroristas o delictivas es necesario ir más allá del mero respeto de las exigencias de la Convención. | UN | وترى كندا أن الوفاء بالالتزامات بموجب الاتفاقية هو أمر هام، بل ترى أن من الضروري الذهاب حتى إلى أبعد من الالتزام بأحكام الاتفاقية بحذافيرها من أجل استبعاد استخدام الأسلحة البيولوجية والتكسينية في الأنشطة الإرهابية أو الإجرامية. |
Además, se adoptan medidas para impedir la compra, directa o indirecta, y la venta o transferencia de armas y equipo militar a personas, organizaciones o instituciones incluidas en las disposiciones del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002), y a las personas sobre las que hay información o indicios de que han participado en actividades terroristas o han prestado algún tipo de asistencia al terrorismo. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تتخذ التدابير لمنع شراء الأسلحة والمعدات العسكرية، بشكل مباشر أو غير مباشر، أو بيعها أو نقلها إلى الأشخاص أو المنظمات أو المؤسسات المدرجة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002)، وجميع من توجد معلومات أو دلائل بشأن ضلوعهم في الإرهاب أو مساعدتهم عليه بأي شكل من الأشكال. |
El órgano estatal competente podrá suspender las operaciones con recursos pecuniarios u otros bienes, en los casos en que al menos una de las partes que participen en dichas operaciones sea una persona natural o jurídica presuntamente involucrada en actividades terroristas o de financiación del terrorismo. | UN | وتُوقف الوكالة الحكومية إبرام الصفقات والعمليات التي تشمل النقدية أو الأصول الأخرى حيثما كان ثمة دليل على تورط واحد أو أكثر من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الأطراف في تلك الصفقة أو العملية في نشاط إرهابي أو في تمويل الإرهاب. |
El párrafo 1) dice que comete un delito la persona que participe en actividades terroristas o relacionadas con el terrorismo dentro del Estado, o en algunas circunstancias fuera de él. | UN | وتنص المادة الفرعية (1) على أن الشخص الذي يقوم بأنشطة إرهابية أو بأنشطة متصلة بالإرهاب داخل الدولة أو، في بعض الأحوال، خارجها، مذنب بارتكاب جريمة. |