"en actos de corrupción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الفساد
        
    • في أعمال فساد
        
    En los informes se pone al descubierto que los defensores y los empleados del Tribunal son cómplices en actos de corrupción. UN وتظهر التقارير دور محامي الدفاع وموظفي المحكمة الجنائية الدولة لرواندا بوصفهم شركاء وأطرافا في الفساد.
    El Tribunal promueve la impunidad en su seno manteniendo empleados a funcionarios involucrados en actos de corrupción. UN فالمحكمة تشجع على الإفلات من العقاب في صفوفها بإبقاء موظفين ضالعين في الفساد في وظائفهم.
    La delegación señaló que se habían tomado medidas disciplinarias contra los funcionarios involucrados en actos de corrupción. UN ولاحظ الوفد أن إجراءات تأديبية اتخذت ضد موظفي الدولة المتورطين في الفساد.
    Además, no contribuye positivamente la existencia de un gran número de funcionarios públicos implicados en actos de corrupción. UN كما أن وجود عدد كبير من الموظفين العموميين المتورطين في أعمال فساد ليس شيئا محمودا.
    Pero ya desde hace varios años, gran número de funcionarios han sido juzgados y condenados por su implicación en actos de corrupción y en prevaricaciones en fraude del erario público. UN لكن قبل ذلك بعدة سنوات، حوكم عدد كبير من الموظفين وأُدينوا بالتورّط في أعمال فساد والإخلال بأمانة المال العام بالاحتيال.
    También ha servido para hacer que la participación en actos de corrupción se vuelva más riesgosa gracias al aumento de la probabilidad de descubrimiento y del costo de la participación en esas actividades. UN وأفاد أيضاً في زيادة مخاطر التورط في الفساد عن طريق زيادة كشف المشاركة في أنشطة تتعلق بالفساد وزيادة تكلفة هذه المشاركة.
    En un Estado parte, se observó que una posible consecuencia para todo funcionario público involucrado en actos de corrupción era la pérdida del derecho a la contribución del sector público al fondo de pensiones si era declarado culpable. UN لوحظ في إحدى الدول الأطراف أن مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المدان تشكّل إحدى العواقب المحتملة بالنسبة للموظفين العموميين الضالعين في الفساد.
    En un Estado parte se observó que una posible consecuencia para todo funcionario público involucrado en actos de corrupción era la pérdida del derecho a la contribución del sector público al fondo de pensiones si era declarado culpable. UN في دولة طرف، لوحظ أن مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المدان تشكِّل إحدى العواقب الممكنة بالنسبة للموظفين العموميين الضالعين في الفساد.
    En un Estado parte, se observó que una posible consecuencia para todo funcionario público involucrado en actos de corrupción era la pérdida del derecho a la contribución del sector público al fondo de pensiones si era declarado culpable. UN لوحظ في إحدى الدول الأطراف أن مصادرة مساهمة القطاع العام في صندوق المعاش التقاعدي للموظف المدان تشكِّل إحدى العواقب المحتملة بالنسبة للموظفين العموميين الضالعين في الفساد.
    En su discurso, el Presidente Karzai, habló de unidad nacional y reconciliación, así como de la necesidad de abrir un nuevo capítulo en la cooperación entre el Afganistán y sus asociados internacionales, y manifestó que el Gobierno estaba empeñado en poner término a la mentalidad de impunidad y en someter a la justicia a los involucrados en actos de corrupción. UN وفي خطاب تنصيبه، تحدث الرئيس كرزاي عن الوحدة والمصالحة الوطنية، بالإضافة إلى فتح صفحة جديدة من التعاون بين أفغانستان وشركائها الدوليين، وذكر أن حكومة أفغانستان ملتزمة بوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب وتقديم الضالعين في الفساد إلى العدالة.
    Con respecto a René Solorio, Ernesto Madrid y Gerardo Segura, el Relator Especial ha sido informado de su presunto secuestro el 13 de septiembre y su tortura durante varias horas lo cual, según la fuente, se piensa que fue debido a haber publicado informaciones sobre la participación de la policía en actos de corrupción y violaciones de los derechos humanos. UN وفيما يتعلق ﺑ: ريني سولوريو وإيرنيستو مدريد وخيراردو سيغورا، جرى إبلاغ المقرر الخاص في ٣١ أيلول/سبتمبر باختطافهم المدﱠعى وبتعذيبهم لعدة ساعات وهي معاملة أفاد المصدر أنه يُعتقد بأنها متصلة بما كتبوه عن تورط الشرطة في الفساد وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Refiriéndose a la resolución 59/155 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2004, dijo que la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio sería más fácil si los países en desarrollo estuvieran dispuestos a cooperar para evitar todo trato con empresas transnacionales implicadas en actos de corrupción en otros países en desarrollo. UN وأشار إلى قرار الجمعية 59/155 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهُل إذا تعاونت البلدان النامية في سبيل تفادي عقد الصفقات مع الشركات عبر الوطنية المتورطة في الفساد في بلدان نامية أخرى.
    Refiriéndose a la resolución 59/155 de la Asamblea General, dijo que la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio sería más fácil si los países en desarrollo estuvieran dispuestos a cooperar para evitar todo trato con empresas transnacionales implicadas en actos de corrupción en otros países en desarrollo. UN وأشار إلى قرار الجمعية العامة A/RES/59/155 قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهُل إذا تعاونت البلدان النامية في سبيل تفادي عقد الصفقات مع الشركات عبر الوطنية المتورطة في الفساد في بلدان نامية أخرى.
    Refiriéndose a la resolución 59/155 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2004, dijo que la realización de los objetivos de desarrollo del Milenio sería más fácil si los países en desarrollo estuvieran dispuestos a cooperar para evitar todo trato con empresas transnacionales implicadas en actos de corrupción en otros países en desarrollo. UN وأشار إلى قرار الجمعية 59/155 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهُل إذا تعاونت البلدان النامية في سبيل تفادي عقد الصفقات مع الشركات عبر الوطنية المتورطة في الفساد في بلدان نامية أخرى.
    El 16 de abril de 2013, el OOPS recibió un correo electrónico de un funcionario que denunciaba que un ingeniero y un trabajador social estaban involucrados en actos de corrupción, porque habían registrado a residentes de la zona de Abu Swaireh en la lista de personas que se habían visto afectadas como consecuencia de los bombardeos israelíes en noviembre de 2012, a pesar de que no era cierto. UN تلقت الأونروا في 16 نيسان/أبريل 2013 رسالة بالبريد الإلكتروني من موظف يدعي فيها تورط مهندس وأخصائي اجتماعي في الفساد لأنهما سجلا سكانا من منطقة أبو صويرح في قائمة الأشخاص المتضررين من جراء القصف الإسرائيلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على الرغم من أن هؤلاء الأشخاص لم يتضرروا من ذلك القصف.
    El Ministro Banks afirmó que las medidas del Gobierno de Liberia trataban de atender las cuestiones relativas no solo a las personas incluidas en la lista de las Naciones Unidas, sino a toda persona que presuntamente hubiera participado en actos de corrupción y, por consiguiente, hubiera sustraído o desviado ilícitamente recursos estatales, en particular de manera impune, en detrimento de la nación y el pueblo de Liberia. UN وأضاف أنّ حكومة ليبريا، من خلال جهودها، " لا تسعى فحسب إلى معالجة المسائل المتعلقة بالأشخاص المدرجة أسماؤهم في قائمة الأمم المتحدة، بل تلك المتعلقة أيضا بأي شخص أثبتت الحكومة أنه مشارك أو ضالع في أعمال فساد أو أنه قام بالتالي، بصورة غير مشروعة، بإخراج موارد تابعة للدولة من البلد أو اختلاسها، ولا سيما إذا قام بذلك بمنأى عن العقاب، مما يلحق الضرر بدولة ليبريا وشعبها``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus