"en actos de terrorismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أعمال إرهابية
        
    • في الإرهاب
        
    • في أعمال الإرهاب
        
    • في الأعمال الإرهابية
        
    • في أنشطة إرهابية
        
    • في أفعال إرهابية
        
    • أعمالا إرهابية
        
    • اﻷعمال اﻹرهابية
        
    • في أعمال إرهاب
        
    • في أعمال اﻻرهاب
        
    La Convención sobre los refugiados permite denegar el derecho de asilo a las personas que hubieran participado en actos de terrorismo. UN تسمح الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بعدم منح الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية حق اللجوء.
    Hasta la fecha, las autoridades argelinas no han recibido al respecto ninguna solicitud de individuos presuntamente implicados en actos de terrorismo. UN وحتى اليوم لم تقدم إلى السلطات الجزائرية أي طلبات من أفراد قد يكونوا ضالعين في أعمال إرهابية.
    A través de INTERPOL se está difundiendo de manera permanente información referente a aquellas personas que tengan anotaciones o antecedentes de haber participado en actos de terrorismo. UN وتنشر الإنتربول بصفة مستمرة معلومات عن الأفراد الذين توجد سجلات بشأنهم أو المعروف اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    Desde la promulgación de la ley, por lo menos 18 sospechosos de participación en actos de terrorismo han sido condenados a la pena de muerte. UN ومنذ صدور القانون، حُكم بالإعدام على 18 شخصاً على الأقل من المشتبه في ضلوعهم في الإرهاب.
    :: La proposición a otra u otras personas su participación en actos de terrorismo. UN :: محاولة إشراك شخص آخر أو أشخاص آخرين في أعمال الإرهاب.
    ¿Qué alcance tiene la competencia de los tribunales para entender en actos de terrorismo o preparativos para actos de terrorismo que ocurran fuera del territorio de Venezuela? UN ما مدى اختصاص المحاكم في النظر في الأعمال الإرهابية أو التحضيرات للأعمال الإرهابية التي تجري خارج الإقليم الفنـزويلي؟
    En la legislación vigente en Bangladesh existen disposiciones relativas a las personas involucradas en actos de terrorismo. UN ويتضمن قانون بنغلاديش القائم أحكاما قانونية للتعامل مع الأشخاص الذي يشتركون في أعمال إرهابية.
    Sírvanse aclarar con qué fundamentos jurídicos se denegaría el ingreso a Malta de una persona involucrada en actos de terrorismo UN يُرجى إيضاح الأساس القانوني الذي يمنع الشخص المعروف بأنه ضالع في أعمال إرهابية من دخول مالطة.
    :: La proposición a otra u otras personas su participación en actos de terrorismo. UN :: اقتراح مشاركة شخص أو أشخاص آخرين في أعمال إرهابية.
    La República de Djibouti nunca ha apoyado, de ningún modo, a las entidades implicadas en actos de terrorismo, y el código penal nacional reprime severamente estos actos. UN ولم يسبق لجيبوتي البتة أي دعم للكيانات الضالعة في أعمال إرهابية ويعاقب القانون الجنائي الجيبوتي بشدة على هذه الأعمال.
    Las campañas de lucha contra la insurgencia se limitan a unas pocas localidades y se dirigen solamente contra quienes participan en actos de terrorismo. UN وتنحصر حملات مكافحة التمرد في عدد قليل من الأماكن ولا تتم إلا ضد الذين يشاركون في أعمال إرهابية.
    Las campañas de lucha contra la insurgencia se limitan a unas pocas localidades y se dirigen solamente contra quienes participan en actos de terrorismo. UN وتنحصر حملات مكافحة التمرد في أماكن قليلة، وتشن فقط ضد من يشاركون في أعمال إرهابية.
    :: Reclutar a personas para que formen parte de grupos terroristas o participen en actos de terrorismo UN :: تجنيد أشخاص ليكونوا أعضاء في جماعات إرهابية أو ليُشاركوا في أعمال إرهابية
    Debería ser posible adoptar medidas eficaces, como la congelación de activos pertenecientes a organizaciones o personas que tomasen parte, directa o indirecta, en actos de terrorismo. UN وأضافت أنه ينبغي أن يكون من الممكن اعتماد تدابير فعالة، من قبيل تجميد اﻷرصدة التي تخص المنظمات أو اﻷفراد الذين شاركوا، بشكل مباشر أو غير مباشر، في أعمال إرهابية.
    Se han remitido a la Junta e incorporado a la lista de retención los nombres que figuran en las listas publicadas periódicamente de personas sospechosas de ser terroristas o de estar involucradas en actos de terrorismo. UN وتنقل أسماء الأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون أو ضالعون في الإرهاب على النحو الوارد في القوائم التي تصدر من وقت إلى آخر إلى المجلس، ويندرج هؤلاء الأشخاص على قائمة التوقيف.
    La delegación de Israel está verdaderamente consternada por las bien orquestadas actividades de la Autoridad Palestina para animar a mujeres palestinas a participar en actos de terrorismo suicidas igual que lo hacen los varones. UN 89 - وأضافت قائلة إن وفدها قد صُدم حقا بالجهود الشديدة التنسيق التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتشجيع النساء الفلسطينيات على الاشتراك في الإرهاب الانتحاري مثلما يفعل الذكور من الفلسطينين.
    El Consejo de Seguridad subrayó la necesidad de hacer que quienes participaban en actos de terrorismo comparecieran ante la justicia, e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperasen activamente con las autoridades de Argelia a este respecto. UN وشدد على ضرورة جلب هؤلاء المتورطين في أعمال الإرهاب إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا مع السلطات الجزائرية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Costa Rica comprende las legítimas preocupaciones israelíes por su seguridad y llama a las autoridades palestinas a continuar con el control sobre las actividades de elementos extremistas que incurren en actos de terrorismo. UN إن كوستاريكا تتفهم الشواغل المشروعة للإسرائيليين في ما يتعلق بأمنهم، وتدعو السلطات الفلسطينية لمواصلة رفض أنشطة العناصر المتطرفة المتورطة في أعمال الإرهاب.
    El artículo 3 del proyecto de ley contra el terrorismo tipifica la participación en actos de terrorismo y su facilitación. UN يجرم البند 3 من مشروع مكافحة الإرهاب المشاركة في الأعمال الإرهابية وتسهيلها.
    Apartado f) - ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos están en vigencia para asegurarse de que el solicitante de asilo no haya participado en actos de terrorismo antes de conceder el estatuto de refugiado? UN ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لكفالة ألا يكون طالبو اللجوء قد شاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم حق اللجوء؟ ويرجى تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة.
    ¿Qué medidas se adoptan con respecto a los ciudadanos de Marruecos implicados en actos de terrorismo contra un país extranjero? UN - ما هي التدابير المتخذة إزاء المواطنين المغربيين المشاركين في أفعال إرهابية تستهدف بلدا أجنبيا؟
    En la más reciente, Israel aduce que hay elementos de Al-Qaida en el Líbano y que el Hezbolá libanés está participando en actos de terrorismo. UN وفي رسالته الأخيرة تدعي إسرائيل بأن لدى لبنان عناصر من تنظيم القاعدة وبأن حزب الله اللبناني يمارس أعمالا إرهابية.
    Todo Estado tiene el deber de abstenerse de organizar, instigar, ayudar o participar en actos de guerra civil o en actos de terrorismo en otros Estados. " UN وعلى كل دولة واجب الامتناع عن تنظيم الحرب اﻷهلية أو اﻷعمال اﻹرهابية في دولة أخرى أو التحريض عليها " .
    Recordamos los inocentes de tantas razas y credos cuya sangre fue derramada por el odio, entre ellos los que murieron en Kenya, Tanzanía y otros lugares en actos de terrorismo sin sentido. UN ونحن نتذكر الأبرياء من أعراق ومعتقدات عديدة الذين سفحت دماؤهم بسبب الكراهية، بمن فيهم الذين قتلوا في كينيا وتنزانيا وأماكن أخرى، في أعمال إرهاب متعمدة.
    La actividad mercenaria está debidamente comprobada en diversos conflictos armados, así como en actos de terrorismo internacional, siendo en cualquier modalidad, ilícitos sancionables. UN وقد تأكد كما ينبغي حدوث أنشطة مرتزقة في منازعات مسلحة شتى، وكذلك في أعمال اﻹرهاب الدولي؛ وبغض النظر عن الشكل الذي تتخذه هذه اﻷنشطة، فإنها غير مشروعة وتخضع للعقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus