La Convención sobre los refugiados permite denegar el derecho de asilo a las personas que hubieran participado en actos de terrorismo. | UN | تسمح الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بعدم منح الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية حق اللجوء. |
Hasta la fecha, las autoridades argelinas no han recibido al respecto ninguna solicitud de individuos presuntamente implicados en actos de terrorismo. | UN | وحتى اليوم لم تقدم إلى السلطات الجزائرية أي طلبات من أفراد قد يكونوا ضالعين في أعمال إرهابية. |
A través de INTERPOL se está difundiendo de manera permanente información referente a aquellas personas que tengan anotaciones o antecedentes de haber participado en actos de terrorismo. | UN | وتنشر الإنتربول بصفة مستمرة معلومات عن الأفراد الذين توجد سجلات بشأنهم أو المعروف اشتراكهم في أعمال إرهابية. |
Desde la promulgación de la ley, por lo menos 18 sospechosos de participación en actos de terrorismo han sido condenados a la pena de muerte. | UN | ومنذ صدور القانون، حُكم بالإعدام على 18 شخصاً على الأقل من المشتبه في ضلوعهم في الإرهاب. |
:: La proposición a otra u otras personas su participación en actos de terrorismo. | UN | :: محاولة إشراك شخص آخر أو أشخاص آخرين في أعمال الإرهاب. |
¿Qué alcance tiene la competencia de los tribunales para entender en actos de terrorismo o preparativos para actos de terrorismo que ocurran fuera del territorio de Venezuela? | UN | ما مدى اختصاص المحاكم في النظر في الأعمال الإرهابية أو التحضيرات للأعمال الإرهابية التي تجري خارج الإقليم الفنـزويلي؟ |
En la legislación vigente en Bangladesh existen disposiciones relativas a las personas involucradas en actos de terrorismo. | UN | ويتضمن قانون بنغلاديش القائم أحكاما قانونية للتعامل مع الأشخاص الذي يشتركون في أعمال إرهابية. |
Sírvanse aclarar con qué fundamentos jurídicos se denegaría el ingreso a Malta de una persona involucrada en actos de terrorismo | UN | يُرجى إيضاح الأساس القانوني الذي يمنع الشخص المعروف بأنه ضالع في أعمال إرهابية من دخول مالطة. |
:: La proposición a otra u otras personas su participación en actos de terrorismo. | UN | :: اقتراح مشاركة شخص أو أشخاص آخرين في أعمال إرهابية. |
La República de Djibouti nunca ha apoyado, de ningún modo, a las entidades implicadas en actos de terrorismo, y el código penal nacional reprime severamente estos actos. | UN | ولم يسبق لجيبوتي البتة أي دعم للكيانات الضالعة في أعمال إرهابية ويعاقب القانون الجنائي الجيبوتي بشدة على هذه الأعمال. |
Las campañas de lucha contra la insurgencia se limitan a unas pocas localidades y se dirigen solamente contra quienes participan en actos de terrorismo. | UN | وتنحصر حملات مكافحة التمرد في عدد قليل من الأماكن ولا تتم إلا ضد الذين يشاركون في أعمال إرهابية. |
Las campañas de lucha contra la insurgencia se limitan a unas pocas localidades y se dirigen solamente contra quienes participan en actos de terrorismo. | UN | وتنحصر حملات مكافحة التمرد في أماكن قليلة، وتشن فقط ضد من يشاركون في أعمال إرهابية. |
:: Reclutar a personas para que formen parte de grupos terroristas o participen en actos de terrorismo | UN | :: تجنيد أشخاص ليكونوا أعضاء في جماعات إرهابية أو ليُشاركوا في أعمال إرهابية |
Debería ser posible adoptar medidas eficaces, como la congelación de activos pertenecientes a organizaciones o personas que tomasen parte, directa o indirecta, en actos de terrorismo. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن يكون من الممكن اعتماد تدابير فعالة، من قبيل تجميد اﻷرصدة التي تخص المنظمات أو اﻷفراد الذين شاركوا، بشكل مباشر أو غير مباشر، في أعمال إرهابية. |
Se han remitido a la Junta e incorporado a la lista de retención los nombres que figuran en las listas publicadas periódicamente de personas sospechosas de ser terroristas o de estar involucradas en actos de terrorismo. | UN | وتنقل أسماء الأشخاص المشتبه بأنهم إرهابيون أو ضالعون في الإرهاب على النحو الوارد في القوائم التي تصدر من وقت إلى آخر إلى المجلس، ويندرج هؤلاء الأشخاص على قائمة التوقيف. |
La delegación de Israel está verdaderamente consternada por las bien orquestadas actividades de la Autoridad Palestina para animar a mujeres palestinas a participar en actos de terrorismo suicidas igual que lo hacen los varones. | UN | 89 - وأضافت قائلة إن وفدها قد صُدم حقا بالجهود الشديدة التنسيق التي تبذلها السلطة الفلسطينية لتشجيع النساء الفلسطينيات على الاشتراك في الإرهاب الانتحاري مثلما يفعل الذكور من الفلسطينين. |
El Consejo de Seguridad subrayó la necesidad de hacer que quienes participaban en actos de terrorismo comparecieran ante la justicia, e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperasen activamente con las autoridades de Argelia a este respecto. | UN | وشدد على ضرورة جلب هؤلاء المتورطين في أعمال الإرهاب إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا مع السلطات الجزائرية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية. |
Costa Rica comprende las legítimas preocupaciones israelíes por su seguridad y llama a las autoridades palestinas a continuar con el control sobre las actividades de elementos extremistas que incurren en actos de terrorismo. | UN | إن كوستاريكا تتفهم الشواغل المشروعة للإسرائيليين في ما يتعلق بأمنهم، وتدعو السلطات الفلسطينية لمواصلة رفض أنشطة العناصر المتطرفة المتورطة في أعمال الإرهاب. |
El artículo 3 del proyecto de ley contra el terrorismo tipifica la participación en actos de terrorismo y su facilitación. | UN | يجرم البند 3 من مشروع مكافحة الإرهاب المشاركة في الأعمال الإرهابية وتسهيلها. |
Apartado f) - ¿Qué legislación, procedimientos y mecanismos están en vigencia para asegurarse de que el solicitante de asilo no haya participado en actos de terrorismo antes de conceder el estatuto de refugiado? | UN | ما هي التشريعات والإجراءات والآليات القائمة لكفالة ألا يكون طالبو اللجوء قد شاركوا في أنشطة إرهابية قبل منحهم حق اللجوء؟ ويرجى تقديم أمثلة عن أي حالات ذات صلة. |
¿Qué medidas se adoptan con respecto a los ciudadanos de Marruecos implicados en actos de terrorismo contra un país extranjero? | UN | - ما هي التدابير المتخذة إزاء المواطنين المغربيين المشاركين في أفعال إرهابية تستهدف بلدا أجنبيا؟ |
En la más reciente, Israel aduce que hay elementos de Al-Qaida en el Líbano y que el Hezbolá libanés está participando en actos de terrorismo. | UN | وفي رسالته الأخيرة تدعي إسرائيل بأن لدى لبنان عناصر من تنظيم القاعدة وبأن حزب الله اللبناني يمارس أعمالا إرهابية. |
Todo Estado tiene el deber de abstenerse de organizar, instigar, ayudar o participar en actos de guerra civil o en actos de terrorismo en otros Estados. " | UN | وعلى كل دولة واجب الامتناع عن تنظيم الحرب اﻷهلية أو اﻷعمال اﻹرهابية في دولة أخرى أو التحريض عليها " . |
Recordamos los inocentes de tantas razas y credos cuya sangre fue derramada por el odio, entre ellos los que murieron en Kenya, Tanzanía y otros lugares en actos de terrorismo sin sentido. | UN | ونحن نتذكر الأبرياء من أعراق ومعتقدات عديدة الذين سفحت دماؤهم بسبب الكراهية، بمن فيهم الذين قتلوا في كينيا وتنزانيا وأماكن أخرى، في أعمال إرهاب متعمدة. |
La actividad mercenaria está debidamente comprobada en diversos conflictos armados, así como en actos de terrorismo internacional, siendo en cualquier modalidad, ilícitos sancionables. | UN | وقد تأكد كما ينبغي حدوث أنشطة مرتزقة في منازعات مسلحة شتى، وكذلك في أعمال اﻹرهاب الدولي؛ وبغض النظر عن الشكل الذي تتخذه هذه اﻷنشطة، فإنها غير مشروعة وتخضع للعقوبة. |