"en actuaciones prejudiciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الإجراءات السابقة للمحاكمة
        
    • خلال مرحلة ما قبل المحاكمة
        
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' الحكم في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' الحكم في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' الحكم في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' البت في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Deseo recordarle que el 6 de marzo de 2002, mi predecesor, el Magistrado Claude Jorda, envió un pedido al Consejo de Seguridad a fin de que se suprimiera del artículo 13 quáter del Estatuto del Tribunal Internacional la disposición que expresa que los magistrados ad lítem no tendrán facultades para " entender en actuaciones prejudiciales " . UN وأود أن أذكركم بأن سلفي، القاضي كلود جوردا، قد وجّه طلبا إلى مجلس الأمن في 6 آذار/مارس 2002، لحذف الحكم الذي ينص على " أن القضاة المخصصين غير مأذون لهم بالفصل في القضايا خلال مرحلة ما قبل المحاكمة " من المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية.
    iv) Entender en actuaciones prejudiciales. UN `4 ' البت في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    En su carta, el Presidente Meron solicita que el Consejo de Seguridad enmiende el Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia de modo tal que un magistrado ad lítem, durante el período para el que haya sido designado para prestar servicios en el Tribunal en un juicio, pueda también entender en actuaciones prejudiciales correspondientes a otras causas. UN ويطلب الرئيس ميرون، في رسالته، أن يعدِّل مجلس الأمن النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بحيث يستطيع القاضي المخصص المعيـّن للعمل في المحكمة من أجل محاكمة محددة، أن يفصل خلال هذه الفترة أيضا في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى.
    Convencido de la conveniencia de ampliar las facultades de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de que, durante el período en el que están encargados de un juicio, puedan entender asimismo en actuaciones prejudiciales relativas a otras causas, si fuese necesario y estuviesen en condiciones de hacerlo, UN واقتناعا منه باستصواب تعزيز سلطات القضاة المخصصين المعينين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى يتمكنوا أيضا، أثناء فترة تعيينهم من أجل محاكمة محددة، من الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى، عند الضرورة وإذا أمكنهم القيام بذلك،
    d) Tendrán la facultad de entender en actuaciones prejudiciales en causas distintas de aquellas para las cuales hayan sido nombrados. UN (د) سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا غير تلك التي عُينوا للفصل فيها.
    Convencido de la conveniencia de ampliar las facultades de los magistrados ad lítem del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia a fin de que, durante el período en el que están encargados de un juicio, puedan entender asimismo en actuaciones prejudiciales relativas a otras causas, si fuese necesario y estuviesen en condiciones de hacerlo, UN واقتناعا منه باستصواب تعزيز سلطات القضاة المخصصين المعينين في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى يتمكنوا أيضا، أثناء فترة تعيينهم من أجل محاكمة محددة، من الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى، عند الضرورة وإذا أمكنهم القيام بذلك،
    d) Tendrán la facultad de entender en actuaciones prejudiciales en causas distintas de aquellas para las cuales hayan sido nombrados. UN (د) سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا غير تلك التي عُينوا للفصل فيها.
    El 19 de mayo de 2003, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1481 (2003), por la que se modificaba el Estatuto del Tribunal para permitir que los magistrados ad lítem pudieran entender en actuaciones prejudiciales además de participar en los juicios a los que estuvieran asignados. UN 5 - وفي 19 أيار/مايو 2003، أصدر مجلس الأمن بالإجماع القرار 1481 (2003) الذي نص على تعديل النظام الأساسي للمحكمة بحيث يُمنح القضاة المخصصون سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة بالإضافة إلى المشاركة في المحاكمات التي عيِّنوا للبت فيها.
    A instancias del Presidente Meron (y de conformidad con una recomendación anterior del Presidente Jorda), el 19 de mayo de 2003 el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1481 (2003), por la que se modificaba el Estatuto del Tribunal para permitir que los magistrados ad lítem pudieran entender en actuaciones prejudiciales. UN فبناء على إلحاح الرئيس ميرون (ووفقـــــا لتوصية كان قد تقدّم بها الرئيس جوردا)، أصدر مجلس الأمن بالإجماع في 19 أيار/مايــــو 2003 القرار 1481 (2003) الذي نص على تعديل النظام الأساسي للمحكمة بحيث يُمنح القضاة المخصصون سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    En atención a un pedido del Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, el Consejo de Seguridad, mediante su resolución 1481 (2003), enmendó el artículo 13 quater del estatuto del Tribunal de modo que durante el período en el cual los magistrados ad lítem hayan sido nombrados para prestar servicios en el Tribunal puedan también entender en actuaciones prejudiciales relacionadas con otras causas. UN استجابة لطلب من رئيس المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، عدّل مجلس الأمن، بقراره 1481 (2003)، المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي للمحكمة بحيث يجوز أيضا عند تعيين قاض مخصص للعمل في المحكمة على سبيل التجربة أن يفصل أيضا في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا غير تلك التي عيِّن للفصل فيها.
    Mediante la resolución 1481 (2003) el Consejo enmendó el estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia con objeto de permitir que los magistrados ad lítem también entendieran en actuaciones prejudiciales en causas distintas de aquellas para las cuales hubieran sido nombrados. UN وبموجب القرار 1481 (2003)، عدل المجلس النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة للسماح للقضاة المخصصين بالفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى غير تلك التي عينوا من أجلها في المحكمة.
    El 19 de mayo de 2003, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1481 (2003), por la que amplió las facultades de los magistrados ad lítem del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia para que, durante el período para el que hubieran sido designados para prestar servicios en el Tribunal en un juicio, pudieran también entender en actuaciones prejudiciales correspondientes a otras causas. UN اتخذ مجلس الأمن في 19 أيار/مايو 2003 القرار 1481 (2003) الذي عزز به سلطات القضاة المخصصين المعينين في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى يتمكنوا أيضا أثناء فترة تعيينهم من أجل محاكمة محددة، من الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى.
    Desearía reiterar el pedido de mi predecesor y pedir asimismo que se añada al párrafo 1 del artículo 13 quáter del Estatuto un apartado d) en el que se disponga que los magistrados ad lítem " tendrán facultad para entender en actuaciones prejudiciales en relación con causas que no sean aquéllas para las que han sido designados " . UN وأود أن أكرر مجددا طلب سلفي وأن أطلب أيضا أن تضيفوا للفقرة 1 من المادة 13 مكررا رابعا من النظام الأساسي، فقرة فرعية (د) تنص على أن القضاة المخصصين " يتمتعون بسلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة في القضايا غير تلك التي عـيِّنوا للفصل فيها " .
    El artículo 13 quáter 2 a) iv) del Estatuto del Tribunal dispone que los magistrados ad lítem no están autorizados " para entender en actuaciones prejudiciales " . UN وتنص المادة 13 مكررا ثالثا (2) (أ) (`4 ' ) من النظام الأساسي للمحكمة على أن القضاة الخاصين بدعوى غير مأذون لهم " بإبداء رأيهم خلال مرحلة ما قبل المحاكمة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus