La inclusión de estas disposiciones en acuerdos internacionales es un adelanto totalmente lógico. | UN | ويُشكـِّـل إدراج هذه الأحكام في الاتفاقات الدولية تطورا منطقيا بشكل كامل. |
El segundo criterio corresponde a la redacción habitual utilizada en las disposiciones sobre solución de controversias contenidas en acuerdos internacionales. | UN | والمعيار الثاني هو الصيغة النمطية المستخدمة في اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات والواردة في الاتفاقات الدولية. |
En ambos casos, las partes en acuerdos internacionales tomaron medidas a lo largo de los años, e incluso decenios, para hacer trampas. | UN | وفي كل من هاتين الحالتين، تقوم الأطراف في الاتفاقات الدولية بأعمال على مدى سنوات وربما عقود للغش. |
Las medidas de fomento de la confianza pueden incorporarse en acuerdos internacionales u otros instrumentos a los que los Estados se adhieren voluntariamente. | UN | وقد تُبيّن تدابير بناء الثقة بالتفصيل في الاتفاقات الدولية أو غيرها من الصكوك التي توافق الدول طوعيا على الانضمام إليها. |
Esto significa que las definiciones de delitos incluidas en acuerdos internacionales tienen que incorporarse al derecho penal de las Antillas Neerlandesas. | UN | ويعني ذلك أن من الضروري إدماج تعاريف اﻷفعال اﻹجرامية الواردة في اتفاقات دولية في القانون الجنائي لجزر اﻷنتيل الهولندية. |
Belarús es parte en acuerdos internacionales fundamentales sobre los derechos de los niños, que se reflejan en la legislación nacional. | UN | وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية. |
Disposiciones sobre transferencia de tecnología en acuerdos internacionales | UN | الأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا في الاتفاقات الدولية |
Para que un individuo sea sujeto del derecho internacional, resulta esencial la existencia de procedimientos internacionales específicos que pueda utilizar para ejercer sus derechos reconocidos en acuerdos internacionales. | UN | ومن الضروري، كيما يكون الفرد من أشخاص القانون الدولي، أن توجد اجراءات دولية معينة تتيح له ممارسة حقوقه المنصوص عليها في الاتفاقات الدولية. |
Se considera que el Secretario General debería ser preciso al hacer referencia a los Estados Partes en acuerdos internacionales respecto de los cuales cumple funciones de depositario. | UN | ونعتقد أن اﻷمين العام ينبغي أن يكون دقيقاً لدى اﻹشارة إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقات الدولية التي يمارس بشأنها وظائف الوديع. |
El Secretario General debería ser preciso al hacer referencias a Estados Partes en acuerdos internacionales respecto de los cuales cumple las funciones de depositario. | UN | ونعتقد أنه ينبغي لﻷمين العام أن يكون دقيقاً في اﻹشارة إلى الدول اﻷطراف في الاتفاقات الدولية التي يمارس بشأنها وظائف الوديع. |
Se considera que el Secretario General debería ser preciso al hacer referencia a los Estados Partes en acuerdos internacionales respecto de los cuales cumple funciones de depositario. | UN | ونعتقد أن الأمين العام ينبغي أن يكون دقيقاً لدى الإشارة إلى الدول الأطراف في الاتفاقات الدولية التي يمارس بشأنها وظائف الوديع. |
El Secretario General debería ser preciso al hacer referencias a Estados Partes en acuerdos internacionales respecto de los cuales cumple las funciones de depositario. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للأمين العام أن يكون دقيقاً في الإشارة إلى الدول الأطراف في الاتفاقات الدولية التي يمارس بشأنها وظائف الوديع. |
Se señaló que en algunas jurisdicciones se habían establecido reglas que determinaban la jerarquía de las normas internacionales, que con frecuencia otorgaban precedencia, en caso de conflicto, a las normas enunciadas en acuerdos internacionales o dimanantes de organizaciones públicas internacionales. | UN | وأشير الى أن بعض الولايات القضائية وضعت أسسا تحكم تسلسل القواعد الدولية وتعطي الأسبقية، في حالة النزاع، الى القواعد الواردة في الاتفاقات الدولية أو الصادرة عن المنظمات الدولية العمومية. |
2. Referencias en acuerdos internacionales a las medidas adoptadas en el país de origen relativas a la transferencia de tecnología 30 | UN | الثاني - الاشارات الواردة في الاتفاقات الدولية إلى تدابير البلد الموطن فيما يتعلق بنقــل التكنولوجيا 37 |
28. Sin embargo, también se encuentran medidas en acuerdos internacionales. | UN | 28- غير أن من الممكن العثور على بعض هذه التدابير أيضا في الاتفاقات الدولية. |
Sin embargo, se necesita más información sobre las medidas del país de origen existentes, para lograr una mejor comprensión de su fundamento, su eficacia y su posible puesta en práctica en acuerdos internacionales. | UN | غير أن الأمر يحتاج إلى المزيد من المعلومات وعن تدابير البلد الموطن القائمة قصد التوصل إلى فهم أفضل لأساسها المنطقي، وفعاليتها، وإمكانية تطبيقها العملي في الاتفاقات الدولية. |
Referencias en acuerdos internacionales a las medidas adoptadas en el país | UN | جدول المرفق 2- الإشارات الواردة في الاتفاقات الدولية إلى |
1. Medidas apropiadas para prevenir y combatir el terrorismo, en particular mediante la participación en acuerdos internacionales a tal fin. | UN | 1 - التدابير الملائمة لمنع الإرهاب ومكافحته، لا سيما المشاركة في الاتفاقات الدولية من أجل تحقيق هذه الغاية. |
Esa vigilancia puede enmarcarse en acuerdos internacionales o regionales. | UN | وقد ينص على هذا الاشراف في اتفاقات دولية أو اقليمية . |
La dimensión horizontal de la relación entre la Comisión Europea y los Estados miembros se pone de manifiesto en el contexto de los acuerdos mixtos, donde tanto los Estados miembros como la Comunidad son partes contratantes en acuerdos internacionales. | UN | يتجلى البعد الأفقي للعلاقة بين الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء في سياق الاتفاقات المختلطة حيث تتصرف الدول الأعضاء والجماعة الأوروبية بوصفهما أطرافا متعاقدة في اتفاقات دولية. |
El sistema internacional de cooperación e intercambio de información (incluido el sistema de alerta temprana) se basa en acuerdos internacionales bilaterales, incluidos los acuerdos sobre asistencia judicial. | UN | يستند التعاون وتبادل المعلومات على الصعيد الدولي إلى الاتفاقات الدولية الثنائية، بما فيها اتفاقات المساعدة القانونية. |
Existen otros motivos de denegación de la solicitud de extradición que están establecidos en el artículo 697 del Código de Procedimiento Penal o en acuerdos internacionales aplicables. | UN | وتَردُ أسباب أخرى لرفض طلبات التسليم في المادة 697 من قانون الإجراءات الجنائية أو في الاتِّفاقات الدولية السارية. |
La soberanía de Dinamarca sobre toda Groenlandia se fundamenta sobre todo en acuerdos internacionales y el reconocimiento general de la comunidad de las naciones). | UN | فسيادة الدانمرك على مجموع غرينلاند تستند قبل كل شيء إلى اتفاقات دولية وإلى الاعتراف العام لمجتمع الأمم... " (). |