El segundo, que permaneció en el poder en Adén, procedía de las regiones de la Lahj y Yafa. | UN | أما المجموعة الثانية التي ظلت في السلطة في عدن فكانت تنتمي إلى منطقتي لحج ويافع. |
Además, unos 3.000 refugiados somalíes quedaron desamparados en Adén. | UN | والى جانب ذلك كان نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي بلا مأوى في عدن. |
Otro grupo de unos 3.000 refugiados somalíes, que desde que comenzó el conflicto han quedado desamparados en Adén, recibieron asistencia alimentaria de emergencia in situ. | UN | وقدمت معونة الطوارئ من اﻷغذية مباشرة الى مجموعة أخرى من نحو ٠٠٠ ٣ لاجئ صومالي، ظلوا بلا مأوى في عدن منذ نشوب الصراع. |
Sin embargo, no pudo hacerlo a causa de la falta de seguridad en Adén. | UN | غير أنه لم يستطع القيام بذلك بسبب الحالة اﻷمنية في عدن. |
Estamos profundamente alarmados por los sufrimientos de nuestros hermanos y hermanas en Adén. | UN | وإن معاناة اخوتنا واخواننا في عدن تثير جزعنا الشديد. |
Los miembros del Consejo, preocupados por las informaciones de que continúan los saqueos en Adén, convienen en que es necesario adoptar medidas enérgicas para poner fin a esos actos. | UN | ويشعر أعضاء المجلس بالقلق إزاء التقارير القائلة باستمرار أعمال النهب في عدن. ويتفقون على أن هناك ضرورة ملحة لاتخاذ إجراء حازم لوضع حد لهذه اﻷعمال. |
La Unión Europea ha aportado más de 2 millones de ECU para la realización de actividades de socorro en Adén y sus proximidades. | UN | ولقد ساهم الاتحاد اﻷوروبي بما يزيد على مليوني وحدة نقدية أوروبية في جهود اﻹغاثة في عدن وما حولها. |
Se han perfeccionado las prestaciones de dos centros regionales de capacitación pesquera, uno en Adén y el otro en Yeddah (Arabia Saudita). | UN | ويجري تحسين مركزين للتدريب في مجال المصائد، أحدهما في عدن والآخر في جدة بالمملكة العربية السعودية. |
Los inicios de este tipo de cooperación se remontan a 1975, con la inauguración de la primera Facultad de Medicina en Adén. | UN | وتعود بواكير هذا النمط من التعاون إلى عام 1975، أو إلى تدشين أول كلية للطب في عدن. |
Actualmente se encuentran detenidos en la instalación de seguridad política de Fateh en Adén, donde han recibido visitas de sus familiares. | UN | وهما الآن رهن الاعتقال في مرفق فتح التابع للأمن السياسي في عدن حيث قام أفراد أسرتيهما بزيارتهما. |
Se indicó a la Misión que en Adén se efectuaban visitas similares. | UN | وأُبلغت البعثة بأن زيارات مشابهة تجري في عدن. |
En un caso, la Misión recibió informaciones sobre la tortura de tres personas en Adén durante los acontecimientos que se produjeron allí. | UN | وفي إحدى الحالات، تلقت البعثة تقارير عن تعذيب ثلاثة أشخاص في عدن أثناء الأحداث. |
Pedimos al Gobierno de la República del Yemen que resuelva las diferencias políticas dentro del país a través del diálogo y por medios pacíficos, y que se asegure de que se atienda a la situación humanitaria, especialmente en Adén y sus alrededores. | UN | وندعو حكومة جمهورية اليمن إلى إيجاد حل للخلافات السياسية داخل البلد عن طريق الحوار وبالوسائل السلمية، وإلى ضمان معالجة الحالة اﻹنسانية، لا سيما في عدن وحولها. |
El 6 de julio, después de furiosos combates, sobre todo en Adén y en sus alrededores, tropas leales al Gobierno de Sana se adueñaron de las principales ciudades del Sur. | UN | وفي ٦ تموز/يوليه، وبعد معارك شرسة، لا سيما في عدن وحولها، سيطرت قوات موالية لحكومة صنعاء على المدن الرئيسية في الجنوب. |
10. A medida que continuaban los combates, la situación humanitaria en Adén no hacía sino empeorar. | UN | ١٠ - مع استمرار المعارك، تفاقمت الحالة اﻹنسانية في عدن. |
Quiero también manifestar aprecio por los servicios que con tanta dedicación han prestado las organizaciones no gubernamentales y expresar mi sentimiento de dolor a los dos médicos de Médecins sans frontières que fueron heridos en Adén la semana pasada. | UN | وأود أيضا أن أقر بالخدمة المتفانية التي تؤديها المنظمات غير الحكومية وأعرب عن أسفي للموظفين الطبيين التابعين لمنظمة أطباء بلا حدود اللذين أصيبا في عدن في اﻷسبوع الماضي. |
El Consejo de Seguridad sigue profundamente preocupado por la situación en la República del Yemen y, en particular, por el deterioro de la situación humanitaria en Adén. | UN | " ولا يزال مجلس اﻷمن يساوره بالغ القلق إزاء الحالة في الجمهورية اليمنية، وخاصة إزاء تدهور الحالة اﻹنسانية في عدن. |
Reunión con representantes de organizaciones no gubernamentales radicadas en Adén: Amnistía Internacional; Centro del Yemen para Ayudar a las Víctimas de la Violencia y la Tortura; Organización Yemení para los Derechos Humanos y la Libertad Democrática | UN | اجتماع مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية التي يوجد مقرها في عدن: منظمة العفو الدولية؛ والمركز اليمني لمساعدة ضحايا العنف والتعذيب؛ والمنظمة اليمنية لحقوق اﻹنسان والحرية الديمقراطية |
Las Fuerzas Centrales de Seguridad fueron responsables de dos incidentes en Adén en los que entraron por la fuerza en hospitales en busca de pacientes e infligieron daños a las instalaciones médicas. | UN | وكانت قوات الأمن المركزي مسؤولة عن حالتين في عدن قامت فيهما باقتحام مستشفيات بحثا عن مرضى وألحقت أضرارا بالمرافق الطبية. |
2.4 El 12 de enero de 2010, unos agentes del servicio de seguridad visitaron el domicilio del primer autor en Adén. | UN | 2-4 وفي 12 كانون الثاني/يناير 2010، زار موظفون من جهاز الأمن منزل صاحب الشكوى الأول في عدن. |