"en adherirse a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي انضمت إلى
        
    • التي تنضم إلى
        
    • الذي انضم إلى
        
    • في اﻻنضمام إلى
        
    La República Árabe Siria ha sido uno de los primeros Estados en adherirse a las convenciones internacionales contra el racismo y la discriminación racial. UN وإن بلده من بين أولى البلدان التي انضمت إلى الاتفاقات الدولية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    Azerbaiyán fue uno de los primeros países en adherirse a la Alianza de Civilizaciones, que fue una iniciativa de Turquía y España. UN إن أذربيجان كانت من بين أوائل البلدان التي انضمت إلى تحالف الحضارات، وهي مبادرة أخذت زمامها تركيا وإسبانيا.
    Mongolia, que fue uno de los primeros Estados en adherirse a ese instrumento, coopera activamente con el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que en el 24° período de sesiones examinará su cuarto informe periódico. UN وتتعاون منغوليا، وهي إحدى الدول الأوليات التي انضمت إلى هذه الاتفاقية، على نحو نشط مع اللجنة التي ستستعرض في دورتها الرابعة والعشرين تقرير منغوليا الدوري الرابع.
    China fue uno de los primeros países en adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وكانت الصين واحدة من أول البلدان التي تنضم إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Vietnam fue el primer país de Asia y el segundo en el mundo en adherirse a la Convención. UN وكانت فييت نام البلد الأول في آسيا والثاني في العالم الذي انضم إلى الاتفاقية.
    Israel, la mayor parte de cuyo territorio es árido, ha sido uno de los primeros países en adherirse a la Convención de lucha contra la desertificación y ha participado activamente en el servicio de intercambio de información sobre desertificación del Mediterráneo septentrional. UN وإسرائيل، بوصفها بلدا قاحلا في معظمه، كانت من أول البلدان التي انضمت إلى اتفاقية مكافحة التصحر، كما أنها كانت نشطة في آلية غرفة مقاصة تصحر شمال البحر المتوسط.
    Fue uno de los primeros países en adherirse a los diversos convenios y convenciones internacionales, comenzando con la Convención internacional del opio, firmada en La Haya, y ha participado en las actividades de las Naciones Unidas en materia de fiscalización de drogas. UN وقد أصبحت واحدة من أولى البلدان التي انضمت إلى مختلف الاتفاقيات الدولية، ابتداءً من اتفاقية الأفيون الدولية التي أبرمت في لاهاي، وقد شاركت في أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    El primer día de la Cumbre, Etiopía anunció que había ratificado la Convención, pasando a ser así el 144º Estado en adherirse a ella. UN وقد أعلنت إثيوبيا، في اليوم الأول من مؤتمر القمة، أنها صادقت على الاتفاقية، وأنها أصبحت بذلك الدولة الرابعة والأربعين بعد المائة التي انضمت إلى الاتفاقية.
    En Uzbekistán, primer país de la región en adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, se concede gran importancia al perfeccionamiento ulterior de la legislación nacional y a la incorporación en las leyes del país de las principales disposiciones de esa Convención. UN ويناط في أوزباكستان، وهي الأولى من بين البلدان التي انضمت إلى الاتفاقية، دور هام بمواصلة تحديث واستكمال التشريعات الوطنية وتجسيد النقاط الأساسية الواردة في هذه الوثيقة في قوانين البلد.
    El Yemen ha sido uno de los primeros países en adherirse a la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. UN 30 - وأضاف أن اليمن هو من بين أول الدول التي انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وإلى بروتوكوليها الاختياريين.
    Sobre esa base, Belarús fue uno de los primeros países en adherirse a la Convención de la UNESCO sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales. UN وعلى هذا الأساس، كانت بيلاروس من أوائل البلدان التي انضمت إلى اتفاقية اليونسكو لحماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    El país del orador, uno de los primeros en adherirse a la OMC, es consciente de la importancia de permitir la adhesión de otros países en desarrollo. UN ٤٣ - وأشار إلى أن بلده، باعتباره واحدا من أوائل البلدان التي انضمت إلى منظمة التجارة العالمية، يعي أهمية تمكين البلدان النامية اﻷخرى من اتخاذ نفس الخطوة.
    El Sr. Ulibarri (Costa Rica) recuerda que la historia del estado de derecho en Costa Rica se remonta al siglo XIX y que su país fue uno de los primeros en adherirse a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 35 - السيد أوليباري (كوستاريكا): قال إن تاريخ سيادة القانون في كوستاريكا يعود إلى القرن التاسع عشر، وإن بلده هو من بين أول البلدان التي انضمت إلى الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    17. Tayikistán fue uno de los primeros Estados de Asia Central en adherirse a la Convención sobre el estatuto de los refugiados de 1951 y a su Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1967. UN 17- وطاجيكستان هي أحد أولى بلدان آسيا الوسطى التي انضمت إلى اتفاقية 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول 1967 المتعلق بوضع اللاجئين.
    En relación con el proyecto de protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la oradora dice que Egipto está convencido de la importancia de luchar contra todas las formas de tortura y fue uno de los primeros países en adherirse a esa Convención. El Comité contra la Tortura tiene un experto institucional egipcio. UN 45 - وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، قالت إن مصر ترى أن من المهم مناهضة التعذيب في كافة أشكاله، وكانت من أوائل البلدان التي انضمت إلى الاتفاقية، كما أن لجنة مناهضة التعذيب تضم ضمن أعضائها خبيرا مصريا.
    Desgraciadamente, ninguna de las convenciones ha sido ratificada por un número suficiente de Estados para que sea verdaderamente influyente en lo que respecta a reducir la apatridia y proteger a las personas apátridas. El Senegal se convirtió en el 58º Estado en adherirse a la Convención de 1954 y en el 13º signatario de la Convención de 1961 en septiembre de 2005. UN وللأسف، لم يصدق عدد كافٍ من الدول على كل من الاتفاقيتين حتى يكون لهما أثر هام في خفض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية: لقد أصبحت السنغال الدولة الثامنة والخمسين التي انضمت إلى اتفاقية عام 1954 والدولة الثلاثين الموقعة على اتفاقية عام 1961، في أيلول/سبتمبر 2005.
    Antes de concluir, permítaseme saludar la reciente ratificación de México del Estatuto de Roma, que se convierte así en el vigésimo Estado de América Latina y el Caribe en adherirse a la Corte Penal Internacional, lo cual eleva a 100 el número de Estados partes en este importante instrumento internacional. UN قبل أن أختتم، اسمحوا لي بأن أرحب بتصديق المكسيك الأخير على نظام روما الأساسي، وبهذا تصبح الدولة العشرين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي تنضم إلى المحكمة الجنائية الدولية وترفع عدد الدول الأطراف في ذلك الصك الدولي إلى 100 دولة.
    El país fue uno de los primeros en adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, en particular el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención. UN ولقد كانت بيلاروس من بين أول البلدان التي تنضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها، وخاصة البروتوكول المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص، ولاسيما المرأة والطفل، وقمع تلك الجريمة والمعاقبة عليها، وهما البروتوكولان المكملان لتلك الاتفاقية.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para anunciar a la Asamblea General que Nicaragua es el primer país en adherirse a la Declaración Universal del Bien Común de la Tierra y de la Humanidad, cuyo texto ha sido distribuido a cada miembro en la Asamblea. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعلن للجمعية العامة أن نيكاراغوا هي البلد الأول الذي انضم إلى الإعلان العالمي لصالح الأرض والبشرية المشترك، الموزع نصه بالفعل على الأعضاء.
    En 2005 comenzó el desarrollo jurídico e institucional del mecanismo de adelanto de la mujer al convertirse Uzbekistán en el primer país de Asia central en adherirse a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN إن التطوير القانوني والمؤسسي التدريجي للآلية الوطنية لتحسين وضع المرأة بدأ في 1995، حينما أصبحت أوزبكستان البلد الأول في آسيا الوسطى الذي انضم إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus