Sin embargo, la Ley establece nuevas salvaguardias que protegen a los niños que serán dados en adopción a extranjeros. | UN | ومع ذلك، فإن القانون يتضمن ضماناتٍ جديدة لحماية الأطفال الذين يُعتزَم تنسيبهم للتبني لدى متبنين أجانب. |
Y la única razón que te dimos en adopción es porque no teníamos dinero, | Open Subtitles | والسبب الوحيد الذي جعلنا نسلمك للتبني هو أننا لم نكن نملك المال |
Nuestro querido padre le dijo al mundo que estabas muerto y te dio en adopción en secreto porque su esposa tenía una enfermedad terminal. | Open Subtitles | أخبر أبونا العزيز العالم أنك كنت ميتاً وبعد ذلك أعطاك سرا للتبني كل ذلك لأن زوجته كانت مصابة بمرض عضال |
En su situación de viuda sin hogar, sin dinero y dos niños que alimentar, consideró que no tenía más alternativa que dar a su hija en adopción. | UN | ولأنها أصبحت أرملة من دون مأوى أو نقود، وعليها أن تعيل طفلين، وجدت ألا خيار أمامها سوى أن تتخلى عن طفلتها لغرض التبني. |
Si quiere darlo en adopción, firmarás lo que haya que firmar. | Open Subtitles | لو أنّها ترغب بوضعه للتبنّي, أنت ستوقّع, أين يفترض بك التوقيع. |
Quedé embarazada, tuve un hijo en la universidad y lo di en adopción. | Open Subtitles | لقد حملت ولدي طفل عندما كنت في الجامعة وقمت بإعطاءه للتبني |
Para ello el Gobierno de Honduras ha formado una Comisión Interinstitucional que analiza cada caso de los niños que van a ser dados en adopción. | UN | وقد أنشأت حكومة هندوراس لجنة مشتركة بين المؤسسات، تنظر في حالة كل طفل يزمع عرضه للتبني. |
La mayoría de los organismos que se ocupan de dar en adopción a los niños tienen en cuenta sus antecedentes y los deseos de los padres naturales. | UN | ومعظم الوكالات التي تعهد باﻷطفال للتبني تمعن النظر في خلفية كل طفل ورغبات والديه. |
Suele ocurrir que una mujer dé a luz a un niño durante su desaparición, y el niño le sea arrebatado y dado en adopción por las mismas autoridades que son responsables de su desaparición. | UN | وقد تضع أحيانا امرأة طفلها أثناء تعرضها للاختفاء القسري، فتفصله عنها السلطات المسؤولة عن اختفائها وتعرض الطفل للتبني. |
Para ofrecer un niño en adopción se necesita el consentimiento de ambos padres, incluso si éstos no están casados. | UN | :: يشترط موافقة الوالدين، حتى وإن لم يكونا متزوجين، لعرض طفل للتبني. |
Esto es bastante común en el caso de los niños abandonados al nacer en el Hospital Nacional que se ofrecen en adopción. | UN | وهذا شائع تماماً في حالة الأطفال الذين يتم التخلي عنهم عند الولادة في المستشفى الوطني، والذين يعرضون بعد ذلك للتبني. |
Si ya no es posible que un niño viva en su hogar, puede ser puesto en adopción. | UN | وإذا لم يستطع الأطفال العيش في منازلهم فإنهم يصبحون قابلين للتبني. |
No se ha denunciado ningún caso de hostigamiento a mujeres para quedarse embarazadas con el objetivo de entregar a los recién nacidos en adopción. | UN | ولم يجر الإبلاغ عن نساء أجبرن على الحمل بغية تقديم طفل للتبني. |
El Comité observa que el Estado parte prefiere colocar a los niños en una familia sustitutiva o darlos en adopción. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفضل إيداع الأطفال لدى أسر بديلة أو إتاحتهم للتبني. |
Al mismo tiempo, el Gobierno estaba firmemente decidido a facilitar a las mujeres la oportunidad de ofrecer a los recién nacidos en adopción como alternativa al aborto. | UN | والتزمت الحكومة في الوقت نفسه بأن توفِّر للنساء إمكانية عرض الأطفال المولودين حديثاً للتبني كبديل عن الإجهاض. |
Si tienes un bebé y piensas que es gay deberías poder darlo en adopción. | TED | إن كان لديك طفل وتظن أنه مثلي جنسيا، يجب أن يكون لك الحق في إعطائه للتبني. |
No. Lo di en adopción para que tuviera una vida digna, y luego no me dejaron entrar de nuevo en el convento. | TED | لا، وهبته للتبني حتى يتسنى له أن يحظى بحياة كريمة، بعدها لم يسمحوا لي بالعودة إلى الدير. |
En caso de tratarse de una adopción en el extranjero, parte, o la totalidad, de la licencia adicional de 8 semanas podrá tomarse antes de la fecha de entrega del niño en adopción. | UN | وفي حالة تبني طفل أجنبي، يجوز أخذ جزء من أسابيع إجازة التبني الثمانية الإضافية أو كل هذه الأسابيع قبل تاريخ التبني. |
Todos los solicitantes de mediación en adopción o acogimiento familiar deben cumplir las condiciones previstas en la Ley de protección social y jurídica del niño. En primer lugar, los solicitantes deben cumplir los siguientes requisitos: | UN | وينبغي لجميع طالبي الوساطة في التبني أو الكفالة أن يمتثلوا للشروط المبينة في قانون توفير الحماية الاجتماعية والقانونية للطفل، ويتعين على أصحاب الطلب في المقام الأول أن يستوفوا المتطلبات التالية: |
pero no estoy todavía completamente segura de que haré. No se, probablemente lo daré en adopción. | Open Subtitles | إلا أنّي لستُ متأكدة ما ستكون عليه نتيجة مافعلت أعني, قد أعرضه للتبنّي. |
Mi primera intención es poner en adopción a los otros dos mocosos por separado en extremos opuestos del mundo. | Open Subtitles | , اول قوانين العمل ... أعلن عن الطفلين الاخرين للتبنى فى مكان بعيد على من الأرض |
Cabe señalar asimismo que ahora una persona soltera puede solicitar un niño en adopción, algo que no estaba permitido con arreglo a las disposiciones del anterior Código Civil. | UN | وجدير بالذكر أنه على عكس قانون الأحوال المدنية القديم في أروبا، يستطيع حالياً أي فرد أعزب أن يكون مؤهلاً لتبني طفل ما. |
He decidido dar en adopción al bebé. | Open Subtitles | لقــد قررت أنّ أعطي الطفل للتبنيّ |
Es cierto que, durante la guerra civil se dieron en adopción niños que fueron inscritos en el Registro Civil con otro nombre, cuando estos niños eran declarados huérfanos. | UN | وقالت إنه صحيح أنه تم التخلي عن أطفال لمن يتبناهم أثناء الحرب الأهلية وأنه جرى تسجيل تغييرات في الأسماء في السجل المدني في الحالات التي أعلن فيها أن هؤلاء الأطفال أيتام. |