"en aguas somalíes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المياه الصومالية
        
    Hay, pues, un nexo entre la situación de Somalia y la piratería en aguas somalíes. UN ومن ثم، فإن هناك صلة بين الحالة في الصومال والقرصنة في المياه الصومالية.
    El pago de esta comisión garantiza asimismo la protección del buque mientras se encuentra en aguas somalíes. UN ويكفل هذا الرسم أيضا حماية السفينة طوال وجودها في المياه الصومالية.
    Marinas extranjeras en aguas somalíes UN القوات البحرية الأجنبية في المياه الصومالية
    Factores que propician la piratería en aguas somalíes UN العوامل المؤدية إلى تزايد أعمال القرصنة في المياه الصومالية
    Parece que el principal motivo de estos actos de piratería en aguas somalíes es el intento de las administraciones locales o de distintos caudillos y milicias de obtener cuantiosas sumas de dinero exigiendo el pago de rescates. UN ويبدو أن الدافع الرئيسي لأعمال القرصنة في المياه الصومالية هو سعي الإدارات المحلية أو فرادى أمراء الحرب والميليشيات إلى الحصول على مبالغ كبيرة من المال من خلال طلب الفدية.
    Este arreglo financiero es fundamental porque las compañías de seguro no desean cubrir los riesgos de las operaciones marítimas en aguas somalíes. UN وهذا الاتفاق المالي أساسي لأن شركات التأمين التجارية ليسـت على استعـداد للتأميـن ضد الأخطار التي تنطوي عليها العمليات البحرية في المياه الصومالية.
    El Grupo de Supervisión no tiene cifras verificadas del número de permisos expedidos, pero expertos marítimos con conocimiento de las actividades pesqueras extranjeras en aguas somalíes han estimado con un criterio moderado que en una temporada puede haber más de 500 barcos pesqueros en la zona económica exclusiva de Somalia. UN وليست لدى فريق الرصد أيـة أرقام مدققة عن عدد الرخص التي أُصدرت، لكن بعض الخبراء البحريين المـُـلمـِّــين بأنشطة الصيد التي تقوم بها شركات أجنبية في المياه الصومالية يقدرون بحذر أنه في كل موسم قد توجد في المنطقة الاقتصادية الخالصة للصومال 500 سفينة صيد.
    Kenya, con el apoyo de la Organización Marítima Internacional, estableció recientemente un Centro de coordinación de operaciones de salvamento marítimo para dar una respuesta rápida al número cada vez mayor de ataques de piratas en aguas somalíes. UN وقد أنشأت كينيا مؤخراً مركزا لتنسيق عمليات الإنقاذ البحرية بدعم من المنظمة البحرية الدولية لتقديم الاستجابة السريعة للعدد المتنامي من هجمات القراصنة في المياه الصومالية.
    Quisiera señalar a la atención de la Asamblea el aumento de los actos de piratería y de robo a mano armada contra buques en aguas somalíes y adyacentes, lo cual ha causado pérdidas tanto de vidas humanas como de propiedades. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى ازدياد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الصومالية والمتاخمة، التي أدت إلى خسائر في الأرواح والممتلكات.
    Los barcos que transportan alimentos han sido secuestrados por piratas en aguas somalíes y hay informes de robos de alimentos a los beneficiarios, especialmente a los grupos minoritarios, cometidos durante la distribución de alimentos e inmediatamente después. UN أما الشحنات الغذائية التي تحملها السفن فيختطفها القراصنة في المياه الصومالية وتشير التقارير إلى سرقة الأغذية من المستفيدين - وبخاصة الأقليات - في أثناء توزيع هذه الأغذية أو بعد ذلك مباشرة.
    Además, está dispuesto a hacer uso de sus fuerzas navales para ayudar a combatir a los piratas en aguas somalíes o, si procede, en cualquier otro lugar, bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وهي على استعداد أيضا لنشر قواتها البحرية للمساعدة في مكافحة القراصنة في المياه الصومالية أو أي مكان آخر حسب الاقتضاء تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Debería estudiarse una estrategia multidimensional que se encargase de las cuestiones interrelacionadas de la piratería, la pesca ilegal y el vertimiento de desechos tóxicos en aguas somalíes. UN وينبغي النظر في استراتيجية متعددة الأبعاد لمعالجة قضايا القرصنة المعقدة والصيد غير القانوني ودفن النفايات السامة في المياه الصومالية.
    Llegó a la conclusión de que la falta de una autoridad central que emprendiera operaciones de ordenación marina o control de las pesquerías podría haber conducido a la sobreexplotación de algunos recursos marinos vivos en aguas somalíes. UN وخلصت إلى أن عدم وجود سلطة مركزية فاعلة تتولى إدارة الشؤون البحرية أو مراقبة عمليات الصيد ربما أدى إلى الاستغلال المفرط لبعض الموارد البحرية الحية في المياه الصومالية.
    En lo que va de año, se han registrado 15 ataques contra buques en aguas somalíes o en sus proximidades, dos de ellos contra buques fletados por el PMA, y un guardia de seguridad perdió la vida en uno de esos ataques. UN إذ وقع، منذ مطلع العام، 15 اعتداء على سفن من هذا النوع في المياه الصومالية أو بالقرب منها، منها اعتداءان استهدفا سفينتين استأجرهما برنامج الأغذية العالمي، وقُتل أحد حراس الأمن أثناء أحد هذين الاعتداءين.
    La voluntad política de Puntlandia no basta para luchar contra el fenómeno a menos que la comunidad internacional se comprometa a hacer frente a la realidad sobre el terreno, incluida la protección del derecho de los somalíes a pescar libremente en sus aguas y a desarrollar mecanismos para hacer efectiva la responsabilidad de los barcos extranjeros que vierten desechos tóxicos y nucleares en aguas somalíes. UN ولن تكون الإرادة السياسية لبونتلاند كافية لمكافحة هذه الظاهرة ما لم يلتزم المجتمع الدولي بالتعامل مع الواقع على الأرض، بما في ذلك حماية حق الصوماليين في الصيد بحرية في مياههم، ووضع آليات مساءلة ضد السفن الأجنبية التي تتخلص من النفايات السامة والنووية في المياه الصومالية.
    En diciembre de 2009, el Gobierno de la República Popular China y el Gobierno de la República de Kenya firmaron un memorando de entendimiento para el traslado de presuntos piratas capturados en aguas somalíes. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، وقعت حكومة جمهورية الصين الشعبية وحكومة جمهورية كينيا مذكرة تفاهم بشأن نقل القراصنة المشتبه بهم ممن قبض عليهم في المياه الصومالية.
    Las principales iniciativas dirigidas a mejorar la vigilancia de la pesca ilícita en aguas somalíes y la presentación de informes al respecto se sitúan en el marco del proceso de Kampala, que no solo trata de luchar contra la piratería sino también de crear un entorno marítimo seguro. UN 62 - وترد في عمليــة كمبالا مبادرات أساسية ترمي إلى تحسين رصد الصيد غير القانوني في المياه الصومالية والإبلاغ عنه، التي لا تسعى إلى مكافحة القرصنة فحسب إنما تسعى أيضاً إلى إيجاد بيئة بحرية آمنة.
    c) Prohibir a los buques extranjeros la pesca en aguas somalíes e imponer un embargo comercial a la exportación de pescado capturado en aguas somalíes. UN (ج) فــرض حظر على صيد السفن الأجنبية للأسمـاك في المياه الصومالية، وحظر تجاري على صادرات الأسماك التي يتم صيدها في المياه الصومالية.
    Según un reciente estudio de la Universidad de Columbia Británica, en 2002 las capturas pesqueras en aguas somalíes fueron de alrededor de 60.000 toneladas, de las cuales la mitad fueron tomadas por buques de pabellón extranjero. UN وتفيد دراسة أجرتها جامعة كولومبيا البريطانية مؤخراً أن الكميات المصيدة من الأسماك في المياه الصومالية عام 2002 بلغت نحو 000 60 طن، استأثرت بنصفها السفن التي ترفع أعلاماً أجنبية().
    El 17 de septiembre de 2014, el Centro de Información contra la Piratería en Somalia, organización comunitaria con sede en Somalia que aboga por la eliminación de la piratería en aguas somalíes e internacionales, convocó una mesa redonda en Mogadiscio, en la que los jóvenes examinaron el tema de la piratería y sus efectos sobre el pueblo somalí. UN ١٥ - وفي 17 أيلول/سبتمبر 2014، عقد المركز الإعلامي الصومالي لمكافحة القرصنة، وهو منظمة أهلية تتخذ من الصومال مقرا لها وتدعو إلى القضاء على القرصنة في المياه الصومالية والدولية، اجتماع مائدة مستديرة في مقديشو، ناقش فيها شبّان موضوع القرصنة وما لها من آثار على الشعب الصومالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus