Sin embargo, el hecho trágico es que cada 30 segundos un niño muere de paludismo en alguna parte de África. | UN | ولكن الحقيقة المأساوية تظل أن طفلا يموت بالملاريا في كل 30 ثانية في مكان ما في أفريقيا. |
¿Qué habría pasado, si no hubiera mostrado preocupación por el estado del medio ambiente y solo hubiera esperado que alguien, en alguna parte, | TED | ماذا لو لم أولي بعض الاهتمام لحالة البيئة وفقط تمنيت أن شخصًا ما في مكان ما سيولي الاهتمام لتلك القضية؟ |
Y el resultado es que en alguna parte del camino, uno deja de mejorar. | TED | و النتيجة هي أنه في مكان ما خلال الطريق، تتوقف عن التطور. |
Me gustaría verla sólo una vez. Dicen que está por aquí, en alguna parte. | Open Subtitles | أود أن أراه فقط لمرة واحدة، سمعت أنه يوجد هنا بمكان ما |
Pues, ella lo enterró en alguna parte y luego se olvidó dónde. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد قامت بتخبئته في مكانٍ ما وقد نسيت أين |
en alguna parte se encontraba el 1 4 1 Regimiento del ejército norvietnamita. | Open Subtitles | فى مكان ما هناك تتواجد الفرقه 141 من جيش فيتنام الشمالى |
Y en alguna parte aquí estaría la posibilidad de que una rana se convierta en príncipe y cosas mágicas similares. | TED | وهناك في مكان ما .. قد يكون هناك إحتمال أن يتحول الضفدع الى أمير.. وأشياء سحرية مماثلة. |
Lo que embellece al desierto, es que... en alguna parte esconde un pozo. | Open Subtitles | ما يجعل الصحراء جميلة أنّه في مكان ما يوجد بئر مخبأ. |
Y tal vez alguien, en alguna parte, cuide de su hijo perdido. | Open Subtitles | وربما شخص ما، في مكان ما يبدو بعد ابنها المفقود. |
Yo dejé mi tarjeta AG y mis papeles por aquí en alguna parte. | Open Subtitles | حصلت على بطاقة أجي وصحفي ' دورة هنا في مكان ما. |
Más bien un niño que vio en alguna parte y con quien se identificó. | Open Subtitles | على الأرجح أنه فتى رأته في مكان ما وأحست بصلة تربطها به |
No veo el punto de en involucrarse menos que se dirige en alguna parte. | Open Subtitles | أنا لا أَرى النقطةَ في التَدَخُّل مالم هو يَترأّسُ في مكان ما. |
Lo sé... pero pienso que quiso decir que ella está aquí, en alguna parte. | Open Subtitles | اعرف ذلك لكن ما اظن انه يعنيه انها هنا في مكان ما |
Muy bien, todos, dispérsense. Tienen que estar por aquí en alguna parte. | Open Subtitles | حسنا, الجميع انتشروا يجب أن يكونوا هنا في مكان ما |
en alguna parte del camino, la prensa dejó de ser el Caballero Blanco para comenzar a ser el Dragón. | Open Subtitles | في مكان ما في الطريقِ، صحافة الصحافة توقفت أن تكون الفارس الأبيض بل بدأت تكون كالتنين |
Pero les aseguro que donde hay un lado bueno, también hay un lado malo, y los dos están ahí al acecho en alguna parte. | Open Subtitles | لكني أؤكد لكم أنه حيث يوجد جانب جيد ثمة جانب سيئ أيضاً والإثنان معاً في الخارج يختبئان في مكان ما |
Enciérrelo en alguna parte. El coronel puede ocuparse de él cuando regrese. | Open Subtitles | أحتجزه في مكان ما, العقيد يمكنه التعامل معه عندما يعود. |
Pero ahora, es un cadáver putrefacto en alguna parte de aquellas montañas, estoy seguro un esqueleto, como cualquier otro | Open Subtitles | لكن الآن، جثّته بمكان ما في تلك الجبال، أنا متأكّد هيكل عظمي مثل أيّ هيكل أخر |
Estoy segura de que hay un oso polar encallado en un iceberg en alguna parte. | Open Subtitles | أنا متأكدة أن هناك دب قطبي محاصر على جبل جليدي في مكانٍ ما. |
en alguna parte... cerca de aquí hay un hombre que puede ayudarnos. | Open Subtitles | فى مكان ما.. مكان ما.. يوجد الرجل الذى يمكنه مساعدتنا |
Si hubiera esclavitud en alguna parte de Haití, las autoridades tomarían medidas para combatirla. | UN | وإذا وجد الرق في أي مكان بهايتي، فسوف تتخذ السلطات التدابير لمكافحته. |
Sí, tu madre se marchó de la ciudad. No está enterrada en un cementerio en alguna parte. | Open Subtitles | نعم, أمك غادرت البلدة و ليست مدفونه في تابوتِ في مكانِ ما |
La Asamblea será consciente de que, a menudo, pretendemos decir que porque en alguna parte algo sucedió de una manera en otra parte va a pasar lo mismo. | UN | ولعل الجمعية تدرك أننا كثيراً ما نقول إنه ليس معنى حدوث أمر ما في مكان ما أنه سيحدث مثل ذلك في مكان آخر. |
Estoy enterrado en el desierto en alguna parte. Necesito que me ayude. | Open Subtitles | أنا مدفون بمكانٍ ما في الصحراء أريدكَ أن تساعدني |
Hemos reducido su ubicación a este edificio de ensamblaje de misiles, en alguna parte. | Open Subtitles | إننا تحصلنا على موقعها، في مكاناً ما بالقرب من بناية تجميع الصواريخ |
Y así es que, en todas las familias, hay una persona joven en alguna parte de nuestra historia. | TED | ولهذا السبب، يوجد في جميع عائلاتنا، هذا الشاب من مكان ما في مرجعيتنا. |
Así que, si usted pudiera meterlo en alguna parte... En el campo, por ejemplo. | Open Subtitles | أنا لا أعرف ، ربما يمكنني أن ارسله إلى مكان ما |
en alguna parte del capítulo deberían mencionarse esos riesgos. | UN | وينبغي ذكر تلك المخاطر في موضع ما من ذلك الفصل. |
Tallé inscripciones en alguna parte de ese muro. | Open Subtitles | لقد نحتُّ بعض الحروف على مكانٍ ما في ذلك الحائط |
Si hubiera sido kickboxer habría tenido que dormir en alguna parte del estadio. | Open Subtitles | أمّا إذا كنت ملاكم ركل فستنام في أيّ مكان بالملعب |