"en algunas organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بعض المنظمات
        
    • وفي بعض المنظمات
        
    • ففي بعض المنظمات
        
    • في بعض المؤسسات
        
    • في بعض مؤسسات
        
    • في بعض منظمات
        
    • لدى بعض المنظمات
        
    • في عدد من المنظمات
        
    • قيام بعض المنظمات
        
    • لبعض المنظمات
        
    • بعض المنظمات الأخرى
        
    • بالنسبة إلى بعض المؤسسات
        
    • في عدد من المؤسسات
        
    • داخل بعض المنظمات
        
    • على بعض المؤسسات
        
    La licencia de paternidad, por ejemplo, varía entre tres días, en algunas organizaciones, y cuatro semanas, en otras. UN فإجازة الأبوة مثلا تتراوح بين ثلاثة أيام في بعض المنظمات وأربعة أسابيع في منظمات أخرى.
    Tomando nota de la participación del Territorio en algunas organizaciones regionales e internacionales en su calidad de miembro asociado, UN وإذ تلاحظ اشتراك اﻹقليم كعضو منتسب في بعض المنظمات اﻹقليمية والدولية،
    Tales declaraciones se formulan generalmente en el contexto de ciertos beneficios, que en algunas organizaciones parecen ser más generosos que los recomendados por la CAPI. UN ويدلي بهذه البيانات عادة في سياق بعض الاستحقاقات التي تبدو في بعض المنظمات اكثر سخاء مما أوصت به اللجنة.
    en algunas organizaciones la prestación se aplicaba en un nivel mínimo o no se aplicaba en absoluto. UN وفي بعض المنظمات لم يكن يستخدم هذا البدل إلا لماما.
    en algunas organizaciones y arreglos, las zonas reguladas se habían dividido en zonas de pesca nuevas y existentes, y se habían aplicado cierres en lugares donde no estaba permitida la pesca en los fondos marinos. UN ففي بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، قُسمت المنطقة الخاضعة للتنظيم إلى مناطق صيد قائمة وأخرى جديدة، وجرى إغلاق المناطق التي لا يسمح فيها بالصيد في قاع البحار.
    Esos actos extraterritoriales han provocado, en varias instancias, gran resentimiento en el Estado destinatario de las medidas y en los terceros Estados afectados, así como en algunas organizaciones regionales e internacionales. UN وتثير هذه التصرفات التي تتجاوز الحدود في كثير من اﻷحوال استياء كبيرا سواء في الدولة المستهدفة أو الدول الثالثة المتأثرة، أو في بعض المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    Este es el caso en algunas organizaciones de funcionamiento igualitario como la Unión Postal Universal (UPU) y la Unión Meteorológica Mundial (OMM). UN وهذا ما عليه الأمر في بعض المنظمات الوظيفية الأخرى من قبيل الاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Cuando no es posible alcanzar oportunamente un consenso, en algunas organizaciones se aplica por defecto un procedimiento de votación o se pone en marcha un proceso acelerado de solución de controversias. UN وحينما يتعذر التوصل إلى توافق في الآراء في الوقت المناسب، يمكن أن تنتقل العملية في بعض المنظمات إلى إجراءات تصويت أو إلى عملية حل سريع للخلافات.
    Sin embargo, en algunas organizaciones la experiencia con un marco de financiación multianual ha sido menos alentadora. UN بيد أن تجربة الأطر التمويلية المتعددة السنوات أقل تشجيعاً في بعض المنظمات.
    Sin embargo, en algunas organizaciones la experiencia con un marco de financiación multianual ha sido menos alentadora. UN بيد أن تجربة الأطر التمويلية المتعددة السنوات أقل تشجيعاً في بعض المنظمات.
    Los inspectores creen que deberían reexaminarse las limitaciones administrativas existentes en algunas organizaciones en relación con la contratación inmediata de profesionales por estas vías. UN ويعتقد المفتشون بأنه ينبغي استعراض القيود الإدارية القائمة حالياً في بعض المنظمات المتعلقة بتوظيف الفنيين من هذه القنوات على الفور.
    Su número es elevado respecto de quienes ocupan puestos del cuadro orgánico a nivel general de comienzo de carrera en algunas organizaciones. UN ويستأثر هؤلاء الموظفون بعدد لا يستهان به من إجمالي وظائف الفئة الفنية برتبة المبتدئين في بعض المنظمات.
    en algunas organizaciones, los funcionarios subalternos del cuadro orgánico son considerados candidatos internos y en otras externos. UN ويُعامل الموظفون الفنيون المبتدئون كمرشحين داخليين في بعض المنظمات وكمرشحين خارجيين في منظمات أخرى.
    Su número es elevado respecto de quienes ocupan puestos del cuadro orgánico a nivel general de comienzo de carrera en algunas organizaciones. UN ويستأثر هؤلاء الموظفون بعدد لا يستهان به من إجمالي وظائف الفئة الفنية برتبة المبتدئين في بعض المنظمات.
    De vez en cuando se han presentado quejas en algunas organizaciones sobre cuestiones concretas, pero no es algo frecuente. UN وفي بعض المنظمات تقدم بين الحين والآخر شكاوى بخصوص مسائل معينة ولكن ليس بصورة متكررة.
    en algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera, la evaluación de los efectos de la pesca en los fondos marinos en zonas existentes había estado a cargo de la organización y no de Estados individuales. UN وفي بعض المنظمات والترتيبات الإقليمية الأخرى، أجرت المنظمة لا فرادى الدول تقييمَ الأثر المترتب على الصيد في قاع البحار في مناطق الصيد القائمة.
    20. en algunas organizaciones y organismos especializados, la administración de las bases de datos y los sistemas de información trasciende las funciones de las bibliotecas y abarca sistemas de información cooperativa internacional en que participan activamente los Estados Miembros. UN ٠٢ - وفي بعض المنظمات والوكالات المتخصصة، تتجاوز إدارة نظم المعلومات وقواعد البيانات مجرد وظائف المكتبة لتشمل نظم المعلومات التعاونية الدولية التي تشترك فيها الدول اﻷعضاء بنشاط.
    en algunas organizaciones internacionales, como la Comunidad Europea, tal aceptación explícita de la responsabilidad está muy restringida por los instrumentos jurídicos constitutivos de la organización. UN ففي بعض المنظمات الدولية، مثل المجتمع الأوروبي، فإن هذا القبول السافر للمسؤولية يحجب بشدة بموجب القانون الدستوري للمنظمة.
    Sin embargo, el Inspector opina que pueden existir y existen buenas relaciones entre el personal y la administración, basadas en el respeto mutuo y la profesionalidad, ya que las ha observado en algunas organizaciones. UN ومع ذلك يرى المفتش أن العلاقات الجيدة بين الموظفين والإدارة، والمتسمة بالاحترام المتبادل والتعامل المهني، علاقات ممكنة وموجودة، إذ لاحظها بين الموظفين والإدارة في بعض المؤسسات.
    Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    La cooperación en algunas organizaciones es de índole puramente intergubernamental, en tanto que en la Unión Europea es supranacional. UN ويتّخذ التعاون لدى بعض المنظمات طابعا حكوميا دوليا صرفاً، بينما يتجاوز حدود الولاية الوطنية لدى الاتحاد الأوروبي.
    Elementos del proceso presupuestario en algunas organizaciones de las Naciones Unidas Org. UN عناصر عملية الميزنة في عدد من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    46. Los Inspectores observaron asimismo que en algunas organizaciones estaba extendiéndose la práctica de prorrogar por un año las asignaciones iniciales de dos años de duración de los funcionarios subalternos del cuadro orgánico. UN 46- لاحظ المفتشون بالمثل اتساع نطاق الممارسة المتمثلة في قيام بعض المنظمات بتمديد تعيين الموظفين الفنيين المبتدئين لمدة سنة إضافية بعد انقضاء فترة التعيين الأصلية التي تمتد لسنتين.
    Se sugirió que el sector pesquero se sentiría motivado para producir información y datos en algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera si ello permitiera la apertura de nuevas zonas de pesca. UN وارتئي أن صناعة الصيد ستسعى إلى توفير المعلومات والبيانات عن المصائد لبعض المنظمات والترتيبات الإقليمية إذا كان قيامها بذلك سيؤدي إلى افتتاح مناطق صيد جديدة.
    en algunas organizaciones el desarrollo de esa capacidad se ha debido a las políticas de conciliación del trabajo y la vida familiar o a la necesidad de hacer frente a la amenaza de la gripe, y, en otras, simplemente a que las organizaciones tienen problemas de espacio, pero todas lo usan para fines de continuidad de las operaciones. UN وقد تطورت هذه القدرة، في بعض المنظمات، نتيجة لسياسات تحقيق التوازن بين العمل ونمط الحياة أو لضرورة التعاطي مع التهديدات التي تشكلها الأنفلونزا، أما في بعض المنظمات الأخرى فإن ذلك جاء بكل بساطة نتيجة لضيق حيز العمل نتيجة لنمو تلك المنظمات غير أن كل هذه المنظمات تلجأ إلى أسلوب العمل عن بعد لأغراض استمرارية تصريف الأعمال.
    Podría también inferirse que, en algunas organizaciones, ciertos elementos no se consideran importantes. UN ويمكن القول أيضاً بأن بعض العناصر لا تعتبر رئيسية بالنسبة إلى بعض المؤسسات.
    Los Estados Miembros tienen que recibir ejemplares completos de los informes acompañados de observaciones francas y específicas de las secretarías y no simplemente resúmenes de las secretarías y comentarios ligeros sobre los informes, como se acostumbra hacer en algunas organizaciones participantes. UN وينبغي أن تتلقى الدول اﻷعضاء نسخا كاملة من التقارير مشفوعة بتعليقات صريحة ومحددة من اﻷمانات وليس مجرد ملخصات وتعليقات خفيفة عليها من اﻷمانات، كما يجرى ذلك حاليا داخل بعض المنظمات المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus