"en algunas partes del mundo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بعض أنحاء العالم
        
    • في بعض أجزاء العالم
        
    • في بعض مناطق العالم
        
    • في بعض أجزاء من العالم
        
    • في أجزاء من العالم
        
    • في بعض بقاع العالم
        
    • وفي بعض أنحاء العالم
        
    • في مناطق معينة من العالم
        
    • وفي بعض مناطق العالم
        
    • ففي بعض أنحاء العالم
        
    • في بعض المناطق من العالم
        
    • وفي بعض المناطق في العالم
        
    • في بعض المناطق في العالم
        
    • في بعض الأنحاء من العالم
        
    • في بعض أنحاء المعمورة
        
    Es inaceptable que varias mujeres que han participado en protestas pacíficas en algunas partes del mundo hayan sufrido actos de violencia, en algunos casos, de violencia sexual. UN وإن تعرض عدد من النساء اللواتي شاركن في احتجاجات سلمية في بعض أنحاء العالم للعنف بما في ذلك العنف الجنسي أمر غير مقبول.
    A pesar de los encomiables éxitos logrados en la repatriación voluntaria de refugiados en algunas partes del mundo, en otras regiones hay corrientes cada vez mayores de refugiados y personas desplazadas. UN وقال إن حالات النجاح الجديرة بالثناء في مجال عودة اللاجئين الطوعية الى الوطن في بعض أنحاء العالم قد حجبتها زيادة تدفقات اللاجئين والمشردين في أماكن أخرى.
    en algunas partes del mundo, los acontecimientos políticos pueden estar provocando cambios que hagan posible pasar del sufrimiento humano al regreso al hogar. UN إن اﻷحداث السياسية في بعض أنحاء العالم قد تحيل المد بعيداً عن المعاناة البشرية إلى العودة إلى الوطن.
    Un mayor desarrollo económico en algunas partes del mundo llevará sin duda a un mayor consumo de productos y servicios forestales. UN ولا شك في أن التنمية الاقتصادية المتزايدة في بعض أجزاء العالم ستؤدي إلى زيادة استهلاك منتجات وخدمات الغابات.
    Sin embargo, parece que nuestras esperanzas en algunas partes del mundo están destinadas a tropezar con la desesperación virtual en otras partes. UN ومع ذلك، يبدو أنه من المقدر أن نجد مقابل آمالنا في بعض مناطق العالم ما يقرب من اليأس في مناطق أخرى.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen una iniciativa muy ambiciosa que ha cosechado éxitos en algunas partes del mundo y ha fracasado en otras. UN الأهداف الإنمائية للألفية مبادرة شديدة الطموح حققت نجاحا في بعض أجزاء من العالم بينما أخفقت في البعض الآخر.
    También se formularon propuestas para suprimir los párrafos 50 a 53, ya que destacaban prácticas que eran controvertidas o que no eran aceptables en algunas partes del mundo. UN وقدمت أيضا اقتراحات بحذف الفقرات ٠٥ الى ٣٥ ﻷنها تبرز ممارسات هي موضع خلاف أو غير مقبولة في بعض أنحاء العالم.
    Se tomó nota de que en algunas partes del mundo en desarrollo había indicios de que ya había más niñas que varones que cursaban disciplinas científicas. UN وقد أشير إلى أن هناك دلالات في بعض أنحاء العالم النامي على أن البنات يتفوقن بالفعل على البنين في دراسة التخصصات العلمية.
    en algunas partes del mundo, los acontecimientos políticos pueden estar provocando cambios que hagan posible pasar del sufrimiento humano al regreso al hogar. UN إن اﻷحداث السياسية في بعض أنحاء العالم قد تحيل المد بعيدا عن المعاناة البشرية إلى العودة إلى الوطن.
    Los altos niveles de fecundidad persisten también en algunas partes del mundo. UN كما أن مستويات الخصوبة المرتفعة لا تزال مستمرة في بعض أنحاء العالم.
    en algunas partes del mundo, las armas pequeñas y ligeras son, lamentablemente, un negocio lucrativo. UN واﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة هي لﻷسف تجارة رابحة في بعض أنحاء العالم.
    La reanudación de antiguos métodos de castigo a la mujer en algunas partes del mundo es aterradora. UN واستئناف الأساليب القديمة لمعاقبة المرأة في بعض أنحاء العالم مسألة مروعة.
    La situación de los niños no es buena y en algunas partes del mundo, especialmente en los países en desarrollo -- pero no únicamente en ellos -- , es desastrosa. UN إن وضع الأطفال ليس جيدا، وهو في بعض أنحاء العالم وضع مفجع، لا سيما في البلدان المتخلفة النمو، وإن لم يكن فيها وحدها.
    También quiero señalar los problemas que enfrentan los niños en algunas partes del mundo. UN وأود كذلك أن أسترعي الانتباه إلى مشاكل يواجهها الأطفال في بعض أنحاء العالم.
    Aunque el desarrollo debe significar el enriquecimiento de la vida, en algunas partes del mundo el proceso de desarrollo incide negativamente en las familias, UN وفي حين ينبغي أن تمثل التنمية إثراء للحياة في بعض أجزاء العالم فإن العملية الإنمائية تنطوي على آثار سلبية للأسر،
    La suerte de los niños en algunas partes del mundo es motivo de grave preocupación. UN إن محنة اﻷطفال في بعض أجزاء العالم تدعو إلى القلق البالغ.
    Aun cuando lamentamos las terribles situaciones que se viven en algunas partes del mundo, nos alegran los acontecimientos que tienen lugar en otras. UN وبينما نأسف للحالات المروعة القائمة في بعض أجزاء العالم تثلج صدورنا التطورات الجارية في أماكن أخرى.
    Este tipo de sanciones ha hecho disminuir las tensiones en algunas partes del mundo. UN لقد أدى هذا النوع من الجزاءات إلى تخفيف حدة التوترات في بعض مناطق العالم.
    Esta enfermedad es un problema mucho peor en algunas partes del mundo que en otras. UN وهذا المرض هو أسوأ مشكلة في بعض مناطق العالم دون غيرها.
    en algunas partes del mundo burlan el principio fundamental de no devolución los mismos Estados que apoyan con extrema generosidad nuestras actividades internacionales en otras partes. UN فهناك دول في بعض أجزاء من العالم تضرب عرض الحائط بمبدأ أصيل يقضي بعدم الطرد، نفس الدول التي تدعم عملنا الدولي بسخاء في أماكن أخرى.
    Esto implica que en algunas partes del mundo en que las tasas de crecimiento de la población son elevadas, el riesgo de violencia juvenil también puede ser alto. UN ويدل هذا ضمنيا على أن وجود خطر يتعلق بعنف الشباب في أجزاء من العالم حيث ترتفع معدلات النمو السكاني، قد يظل مرتفعا أيضا.
    Al mismo tiempo, el aumento de las tensiones en algunas partes del mundo siguen siendo motivo de grave preocupación para nosotros. UN وفي نفس الوقت، لا تزال التوترات المتزايدة في بعض بقاع العالم تشكل قلقا عميقا لنا.
    Los problemas económicos y ambientales fomentan la movilidad de la fuerza de trabajo y en algunas partes del mundo los trabajadores migratorios son víctimas de explotación. UN وتشجع المشاكل الاقتصادية والبيئية على تنقل اليد العاملة وفي بعض أنحاء العالم يتعرض العمال المهاجرون للاستغلال.
    Como consecuencia, la escasez de órganos en algunas partes del mundo ha producido una búsqueda desesperada de órganos. UN ونتيجة لذلك، أفرز هذا النقص في توفر الأعضاء في مناطق معينة من العالم محاولات يائسة للبحث عنها.
    en algunas partes del mundo, el número de hombres excede del de mujeres en un 5%. UN وفي بعض مناطق العالم يتجاوز عدد الرجال عدد النساء بمعدل ٥ في كل ١٠٠.
    en algunas partes del mundo han estallado nuevas guerras. UN ففي بعض أنحاء العالم اندلعت نيران حروب جديدة.
    La piratería es un problema grave en algunas partes del mundo. UN وتمثل القرصنة والسلب باستخدام السلاح، في البحر، مشكلة خطيرة، وبخاصة في بعض المناطق من العالم.
    Te dije que en algunas partes del mundo celebran cuando llueve. Open Subtitles تعلمين كما أخبرتك بأن في بعض المناطق في العالم ، يحتفلون عندما تمطر
    Existe el potencial de garantizar esta condición mediante disposiciones adecuadas de concesión de permisos para los desechos, que ya existen en algunas partes del mundo. UN ويمكن ضمان ذلك من خلال أحكام مناسبة للسماح بالنفايات، وهذه الأحكام موجودة فعلاً في بعض الأنحاء من العالم.
    La recesión mundial ha tenido un profundo impacto en algunas partes del mundo. UN 26 - وكان للكساد العالمي أثر عميق في بعض أنحاء المعمورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus