"en algunas regiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بعض مناطق
        
    • في بعض أجزاء
        
    • في أجزاء من
        
    • في بعض المناطق في
        
    • وفي بعض مناطق
        
    • في بعض المناطق من
        
    • وفي بعض المناطق
        
    • في بعض أنحاء
        
    Pese a ello, nos complace constatar que se han hecho progresos en cuanto al restablecimiento de la paz y la estabilidad en algunas regiones de África. UN غير أنه مما يثلج صدورنا أن نعلم أنه قد تم إحراز تقدم صوب استعادة السلام والاستقرار في بعض مناطق أفريقيا.
    Más aún, ha de reconocerse y resolverse el problema generalizado de los maestros de escuela que abusan sexualmente de las alumnas en algunas regiones de África. UN بيد أنه لا بد من الاعتراف بانتشار مشاكل المعلمين الذكور الذين يعتدون جنسيا على الطالبات في بعض مناطق أفريقيا وحل هذه المشاكل.
    en algunas regiones de la isla, como Mahajanga, Antsiranana y Manakara, se han identificado tendencias probables en relación con sus actividades. UN غير أنه لوحظت احتمالات ببروز توجّهات في هذا الشأن في بعض مناطق الجزيرة مثل ماهاجانغا - أنتسيرانا وماناكارا.
    La situación en Somalia, sobre todo en algunas regiones de ese país, dista mucho de ser normal y no cabe duda de que la situación general en el país es muy volátil. UN إن الوضع في الصومال، وبوجه خاص في بعض أجزاء ذلك البلد، لا يزال بعيدا عن الوضع العادي، ولا جدال في أن الوضع العام في البـــلاد متميع جدا.
    30. El fenómeno del secuestro aumentó considerablemente en el decenio pasado, en particular en América Latina, aunque también en algunas regiones de África y Asia. UN 30- زادت ظاهرة الاختطاف كثيرا في العقد الماضي، بالأخص في أمريكا اللاتينية، ولكن في أجزاء من آسيا وأفريقيا أيضا.
    La reaparición de conflictos armados en algunas regiones de África y las consecuencias negativas de esos conflictos sobre los esfuerzos nacionales e internacionales para promover el desarrollo económico y social son alarmantes. UN من المثير للانزعاج نشوب الصراعات المسلحة من جديد في بعض المناطق في أفريقيا وآثارها السلبية على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    en algunas regiones de la selva, la capa arable sumamente ácida sólo puede cultivarse mediante técnicas de corte y quema. UN وفي بعض مناطق إقليم السيلفا، يمكن زراعة التربة السطحية الشديدة الحموضة بتقنيات القطع والحرق فقط.
    Asimismo, hemos declarado zonas libres de tabaco las instalaciones gubernamentales en algunas regiones de nuestro país. UN وأعلنا أيضا مناطق ممنوع التدخين فيها في المرافق الحكومية في بعض المناطق من البلاد.
    La crisis significa que, en algunas regiones de Africa, las condiciones de vida, que ya se encontraban entre las más difíciles del mundo, se han deteriorado aún más, alcanzando niveles inaceptables para una civilización moderna. UN إن هبوط اﻷسعار يعني أنه في بعض مناطق افريقيا، تدهورت اكثر فأكثر مستويات المعيشة التي كانت أصلا من أقسى المستويات في العالم، وبلغت مستويات غير مقبولة بالنسبة لحضارة عصرية.
    Tuve también la oportunidad de discutir la situación que prevalece en algunas regiones de Angola en donde, como en el caso de Cuito, la población ha tenido que comer la carne de los cadáveres humanos para poder sobrevivir. UN كما أتيحت لي الفرصة لمناقشة الحالة السائدة في بعض مناطق أنغولا، مثل كويتو حيث أضطر السكان إلى أكل لحم الجثث البشرية لكي يبقوا على قيد الحياة.
    45. Los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas y por algunos países africanos han dado resultados en algunas regiones de Africa. UN ٤٥ - ثم ذكرت أن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وبعض البلدان الافريقية قد أثمرت نتائج في بعض مناطق افريقيا.
    Expresando grave preocupación por los informes de que las facciones somalíes se están rearmando y que está aumentando el número de efectivos en algunas regiones de Somalia, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لﻷنباء التي توافرت عن عودة الفصائل الصومالية الى تسليح نفسها وأن ثمة تعزيزا للقوات يجري حاليا في بعض مناطق الصومال،
    Expresando grave preocupación por los informes de que las facciones somalíes se están rearmando y que está aumentando el número de efectivos en algunas regiones de Somalia, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه لﻷنباء التي توافرت عن عودة الفصائل الصومالية الى تسليح نفسها وأن ثمة تعزيزا للقوات يجري حاليا في بعض مناطق الصومال،
    Dentro de una misma población, algunas etnias son víctimas de discriminación racial, tal vez a causa de la desigualdad del desarrollo en algunas regiones de África. UN وتتعرض بعض الجماعات العرقية، داخل الكتلة السكانية الواحدة، للتمييز العنصري، ربما بسبب عدم المساواة في التنمية في بعض مناطق أفريقيا.
    Expresando su preocupación al observar que la situación de seguridad sigue siendo precaria en algunas regiones de Tayikistán, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة اﻷمنية المحفوفة باﻷخطار في بعض أجزاء طاجيكستان،
    Expresando su preocupación porque la situación de seguridad sigue siendo precaria en algunas regiones de Tayikistán, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة اﻷمنية المحفوفة باﻷخطار في بعض أجزاء طاجيكستان،
    Expresando su preocupación porque la situación de seguridad sigue siendo precaria en algunas regiones de Tayikistán, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الحالة اﻷمنية المحفوفة باﻷخطار في بعض أجزاء طاجيكستان،
    Las deliberaciones también se centraron en la urgente necesidad de que el Consejo adoptara medidas concertadas y oportunas para enfrentar determinadas situaciones en algunas regiones de África y el Oriente Medio. UN وركزت المناقشات أيضاً على الحاجة الملحة إلى أن يتخذ المجلس خطوات موحدة وفي الوقت المناسب في حالات معينة في أجزاء من أفريقيا والشرق الأوسط.
    Debido al alarmante aumento de la delincuencia organizada en algunas regiones de África y sus vínculos con el terrorismo y la rebelión armada, la comunidad internacional debería otorgar un carácter prioritario a dichas regiones. UN وقال إن الزيادة المقلقة في الجريمة المنظمة في أجزاء من أفريقيا وارتباطها بالإرهاب والتمرد المسلح ينبغي أن تجعل تلك المناطق تحتل أولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Al Relator Especial le preocupa la situación actual en algunas regiones de Zimbabwe. UN 21 - يشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء الحالة الراهنة في بعض المناطق في زمبابوي.
    en algunas regiones de África, el VIH/SIDA esta devastando familias, culturas y economías: sociedades enteras. UN وفي بعض مناطق أفريقيا، يدمر الفيروس/الإيدز أسرا وثقافات واقتصادات - أي مجتمعات بأسرها.
    China apoya el papel predominante de las Naciones Unidas en la coordinación del socorro humanitario para ayudar a mitigar la situación humanitaria que impera en algunas regiones de Siria. UN وتؤيد الصين دوراً قياديا للأمم المتحدة في تنسيق الإغاثة الإنسانية بغية المساعدة على تخفيف حدة الوضع الإنساني في بعض المناطق من سوريا.
    en algunas regiones de China, por ejemplo, nacen hasta 150 niños por cada 100 niñas, lo que crea una grave crisis demográfica. UN وفي بعض المناطق في الصين، مثلا، يولد ما يصل إلى 150 ولدا مقابل كل 100 بنت، مما يخلق أزمة ديموغرافية شديدة.
    El uso indebido de la heroína parece haber aumentado recientemente en algunas regiones de África. UN ويبدو أن تعاطي الهيروين ازداد مؤخرا في بعض أنحاء افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus